Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: miroshnik: Яичница с беконом. Перевод из Richard Brautigan - ВІРШ |
![]() |
![]() UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
![]()
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ miroshnik відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Валера, важен ли пол для готовящего яичницу с беконом? ![]() ![]() miroshnik відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
У меня есть единственный вариант мужского перевода:Евгений Дюринг "Эй, Бекон" Луна будто: дразнящий бекон поджаривает своё желание (в то время как) я довольствуюсь двумя яйцами слегка обжаренными (с) ![]() |
|
![]() |