"Якщо можна- мені еспресо…" (Переклад вірша Гліба Дебольського)
Якщо можна- мені еспресо.
Ще-новин. І грошей. Що далі?
Ще б мандрівок, і менше стресів,
більше ніжності, без скандалів.
Шоколадку, добріше ранку,
з ними посмішку і натхнення.
І оладочків до сніданку,
і малинового варення.
Довше юність, старіть не скоро,
дітей, внуків, душевний спокій.
Ще б здоров’я міцне як в горах,
і до бісу той тиск високий.
Ще б побути хотів успішним
і відомим, в проміннях слави…
Та поки що ходжу я пішки…
Щось замріявся- дайте кави.
18.04.2021р.
Глеб Дебольский
Если можно, то мне эспрессо,
новостей и немного денег,
путешествовать, меньше стресса,
больше нежности, без истерик.
Шоколадку, добрее утро,
вдохновения и улыбок...
если можно, давайте утку
запеченную или рыбу.
Дольше — молодость, позже — старость,
двух детей, или дальше — внуков..
и здоровья бы — вот подарок,
к черту — грыжу и близорукость.
а ещё бы — побыть успешным,
и портрет хочу (лучше — в профиль)...
ой, простите меня, конечно,
замечтался...
мне — черный кофе.