Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: natashok: Мой перевод Post Blue by PLACEBO (авторизованный!) - ВІРШ

logo
natashok: Мой перевод Post Blue by PLACEBO (авторизованный!) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Мой перевод Post Blue by PLACEBO (авторизованный!)

Знаешь, детка, всё дело в воде.
В том, что мы запиваем лекарства,
Приводящие после к беде.
В той коричневой сумке твоей,
С золотистым оттенком коварства.
Так же, как и в воде, дело в ней.
 
Всё в воде. Знаешь, детка, всё в ней.
В тех таблетках, что мы запиваем,
Чтобы стать хоть немного бодрей.
Всё записано там, посмотри:
Древо рода, что мы забываем,
Всё в структуре воды, всё внутри.
 
Понимаешь, всё дело в воде.
В наших в сексе особенных ласках,
Просто ты на моей частоте.
Нас качает на общей волне,
Это то, где плывём без опаски,
Что присуще тебе лишь и мне.
 
Не колоть бы туда, где болит.
Не плевать бы в колодец, что поит.
На коленях, но сердце твердит:
«Нас изнанка любви успокоит».

ID:  183767
Рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження: 14.04.2010 10:37:56
© дата внесення змiн: 14.04.2010 10:37:56
автор: natashok

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (746)
В тому числі авторами сайту (10) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Мілош, 14.04.2010 - 10:39
natashok, я просто тащусь від Браяна та його групи!!!!!!!!!
чудовий переклад 12 smile
 
natashok відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо! Они вдохновляют, да.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: