Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 11
Leskiv
Алексей Мелешев
Андрій Листопад
Ведомая любовью
Володимир Кепич
Галина Лябук
Ганна Верес
Мизантроп
Под Сукно
Світлая (Світлана Пирогова)
Чайківчанка
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Сторінки (4554):
[ 22 ]
[ 23 ]
[
24
]
[ 25 ]
[ 26 ]
[ 27 ]
[ 28 ]
#
ДАТА
НАЗВА
АВТОР
СУМА
БАЛІВ
СЕРЕД.
БАЛ
ОСІБ
921
21.01.2023 11:36
Давид Самойлов. З циклу "Беатріче". Три українські переклади.
Валентина Ржевская
0
0
0
922
15.01.2023 17:04
ГОНЧАР /переклад П. Неруди/
Пра Дивляна
0
0
0
923
12.01.2023 17:21
Я ВІДРОДЖУСЯ…. /переклад Х. Р. Хіменеса/
Пра Дивляна
5
5
1
924
09.01.2023 18:16
ЗУСТРІЧ ДВОХ РУК… /переклад Х. Р. Хіменеса/
Пра Дивляна
0
0
0
925
07.01.2023 17:35
Трави трави
Tit
5
5
1
926
02.01.2023 13:20
Григорій Сковорода. Із А. Тарковського
Таня Квашенко
5
5
1
927
31.12.2022 13:51
О ДИВО СВІТАННЯ… /переклад Х. Р. Хіменеса/
Пра Дивляна
0
0
0
928
30.12.2022 15:51
ВЕЧОРА СТЕЖКА ВИТКА… /переклад Х. Р. Хіменеса/
Пра Дивляна
0
0
0
929
24.12.2022 19:55
Caminamos pa Belen. Старинная испанская рождественская песня. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
930
17.12.2022 10:01
Вальс на воде или Четвертая треть
Таня Квашенко
0
0
0
931
15.12.2022 22:10
Yo me soy la morenica. Перевод песни
Валентина Ржевская
0
0
0
932
15.12.2022 22:06
Morena me llaman. Перевод песни
Валентина Ржевская
0
0
0
933
13.12.2022 09:22
"Я руський забув би лиш тільки за те…" (переклад катрена В. Маяковського)
О.В.Рожко
0
0
0
934
08.12.2022 15:17
Я набрав би у бокали моря… (переклад "Я наполнил бы море в бокалы") ́
Володимир Науменко
5
5
1
935
07.12.2022 08:30
Білі лебеді
Костянтин Вишневський
5
5
1
936
06.12.2022 15:13
Пилом всі полиці заростають… (Переклад українською "Отчего-то пыль на полках села…" )
Володимир Науменко
5
5
1
937
05.12.2022 20:31
Riu, riu, chiu Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
938
04.12.2022 23:36
d^p*p, ub’nd^
Ivan-Ko
0
0
0
939
04.12.2022 22:07
kcv*n*p^u*q^
Ivan-Ko
0
0
0
940
19.11.2022 16:05
Upon a Quiet Conscience. Переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
941
18.11.2022 14:59
Essex's Last Voyage to the Haven of Happiness Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
942
17.11.2022 21:53
Джефрі Чосер, Троїл і Крессіда. Книга 1 (673-882)
Валерій Яковчук
5
5
1
943
16.11.2022 14:17
Роберт Девере, граф Эссекс. Change thy mind since she doth change. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
944
14.11.2022 16:00
Марина Цветаева. Быть мальчиком твоим светлоголовым… Український переспів
Валентина Ржевская
0
0
0
945
13.11.2022 14:47
A Funerall Elegye on the Death of Richard Burbage Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
946
13.11.2022 14:38
A sonnet upon the pitiful burning of the Globe playhouse in London Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
947
13.11.2022 13:49
МАЛИНОВИЙ ДЗВІН (переклад з російського тексту. поета Анатолія Поперечного)
епіграми з рогами
10
5
2
948
10.11.2022 14:17
Письмо Лестера Елизавете. Стихотворное переложение
Валентина Ржевская
0
0
0
949
09.11.2022 11:12
Генри Говард, граф Сарри (Серрей) . THE MEANS TO ATTAIN A HAPPY LIFE. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
950
07.11.2022 14:25
O Death! rock me asleep Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
951
06.11.2022 16:56
Письмо Анны Болейн. Стихотворное переложение
Валентина Ржевская
0
0
0
952
05.11.2022 14:32
Сэр Томас Уайетт/Уайет Старший. They flee from me, that sometime did me seek. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
953
02.11.2022 15:26
…НА СЯЙЛИВИХ КРИЛАХ, ЩО РАДІСТЬ ОСПІВУЮТЬ… /переклад С. Пшибишевського/
Пра Дивляна
0
0
0
954
01.11.2022 17:33
Эмилия Бассано Ланье. Описание Кукема. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
955
30.10.2022 17:06
Александр Монтгомери. Запоздалое сожаление влюбленного. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
956
28.10.2022 01:11
Абстракція (українська версія)
Володимир Науменко
0
0
0
957
27.10.2022 21:19
Джефрі Чосер, Троїл і Крессіда. Книга 1 (463-672)
Валерій Яковчук
0
0
0
958
27.10.2022 15:33
John Lydgate. A Valentine to Her that excelleth all. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
959
19.10.2022 23:38
ОДНОКЛАСНИКИ
Елена Войнаровская
5
5
1
960
08.10.2022 21:43
На правосуддя
Діоніс Степовий
0
0
0
Сторінки (4554):
[ 22 ]
[ 23 ]
[
24
]
[ 25 ]
[ 26 ]
[ 27 ]
[ 28 ]
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Нові твори
Володимир Кепич
-
Хайк
у 1
657
Svitlana_Belyakova
-
Жизнь - кло
ндайк же
ланий….
Інь-янь
-
Зимов
ий в
ечір
Веселенька Дачниця
-
А ти
для
мене
Білоозерянська Чайка
-
Двог
оло
сся
Ганна Верес
-
До г
ара
нтів*
Микола Соболь
-
Приреч
ений
на вірш
Каа3003
-
Mae
st
ro
Щєпкін Сергій
-
Батькі
вськ
а коса
Анна Химина
-
Мелод
ия ж
изни
Talia
-
Во вла
сти п
устоты
Урюпін Анатолій Іванович
-
Кожна л
юдина
має ваду
синяк
-
Пам'яті
СЕРГІЯ
САВЕНКА
Чайківчанка
-
БОЖЕ, Т
И -
ВСЕСВІТ
М_А_Л_Ь_В_А
-
Зимов
е ко
хання
Горобец Александр
-
Поблиз
ости&
#8230;
Олена Студникова
-
Міжсез
оння
гранка
синяк
-
Всім
жи
вим
bloodredthorn
-
на Півд
ень в
ід Анжу
Под Сукно
-
*
*
*
Под Сукно
-
*
*
*
MAX-SABAREN
-
«Бо ду
мають
, що…»
MAX-SABAREN
-
«Якою вм
ер тві
й Янгол…»
Сіроманка
-
Ірина Вовк.
ПРИТЧА ПР
О СТАРИХ ВОРОН…
Горбаль Василь
-
Черво
на к
алина
Вадим Косарєв
-
РЕКВІЄМ́
́L
9;́́
Шевчук Ігор Степанович
-
Псалом 203. Спи
ридону Тримі
фунтському до ладу
Leskiv
-
Розповім
я віт
ру…
Feelings and Emotions
-
ЗАКР
ИЮ
ДУШУ
Іван Українець
-
СЕРЦЕ -
ДІМ Л
ЮБОВІ №3
Олег Князь
-
До
л
я
Мандрівник
-
Від "АББИ"
до УКРАЇ
НИ (пазл 56)
Наталі Косенко - Пурик
-
І співал
а у ми
рі земля
Ростислав Сердешний
-
Що краще? (а
фористичн
а дискусія) *
DIM
-
Темрява
і лі
сосмуга
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ! СЛАВА НАВІКИ
БОГУ! НАПУТТЯ МОЄ ДЛЯ ПУ
ТІНА В ВЕРХОВНІЙ РАДІ УКРАЇНИ! ЗЛОЧИНЦІ-
..
Анна Химина
-
Ко
ха
й
Алексей Мелешев
-
Ст
ін
а
AKM
-
Розмо
ва з
сином
AKM
-
ПЛ
А
Н
Валентина Ржевская
-
Сер Томас Ваєтт. П'
ять сонетiв. М
ій український переклад
..
Валентина Ржевская
-
Сэр Томас Уайе
тт. Пять с
онетов. Переводы
Рунельо Вахейко
-
І ДЕ
НЬ
МИНУВ
Станислав Бельский
-
Дмитрий Лазу
ткин. Мой
чешский друг
majra
-
Ні настрою
, ні про
світку нема
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie