Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: o.fediienko: Лілліан-Івонн Бертрам - Якщо ж хвороба з часом ставатиме сильніша [переклад з англійської] - ВІРШ

logo
o.fediienko: Лілліан-Івонн Бертрам - Якщо ж хвороба з часом ставатиме сильніша [переклад з англійської] - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Лілліан-Івонн Бертрам - Якщо ж хвороба з часом ставатиме сильніша [переклад з англійської]

                                                                           Вергілій

Завтра тебе вжалить бджола.
Ввечері милий хлопець кладе свій член на твоє
привіт. Ти запрошуєш його до свого ні. Ти запрошуєш його член
ні його вниз. І якщо ти не робиш Цього. І якщо ти не
Робиш Того. Для чого ти його запрошуєш щоб повернути. До себе?
Ти запрошуєш те за що мовчки приймають напівсон.
Простирадло стиснуте в яйця. Перехресні штрихи твого малюнка
Ошелешили в завжди уникає. О. То ось як
Я серветка кидаю. Голову зламаєш. Горло те незначне що. Лишилось від
Блаженної ночі це ти вчинила правильно що не повернула
Одразу на гачок. Ця помилилася не буде пробачена.
Провини оштрафовані ким? Завтра тебе вжалить
Бджола. Це тебе вб’є. Ти помреш у
Жорстоку пастку побачення.

Підписатися на Телеграм-канал зі щотижневими перекладами

ID:  863490
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 03.02.2020 11:22:33
© дата внесення змiн: 03.02.2020 11:22:33
автор: o.fediienko

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (363)
В тому числі авторами сайту (0) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
x
Нові твори
Обрати твори за період: