Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Лавинюкова Тетяна: Переклади поезій Сергія Терсімонова 8 - ВІРШ

logo
Лавинюкова Тетяна: Переклади поезій Сергія Терсімонова 8 - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Переклади поезій Сергія Терсімонова 8

Переклади поезій Сергія Терсімонова 8

***
Друг на зборах мене таврував при усіх,
Просто млів – так пишався собою:
«Хто з суботника вчора як зрадник утік,
Завтра точно втече з поля бою!».
А коли в магазин завітав покупцем,
Вмить до мене підбіг як до свого
І без черги проліз до касирки тихцем
Мов не бу̀ло нічого.

В День святковий напився директорський зам,
За  потребою серед дороги
Сів, а встати не може, тож всім показав
Біле тіло: і спину, і ноги.
Та коли я без стуку заскочив притьма
В кабінет в пильній справі, він строго
Набундючився: «Совісті в люду нема!»,
Мов не бу̀ло нічого.

Походжає вгодований літній стукач,
Кров і сльози людські на сумлінні.
Не зазнав він гонінь і не звідав невдач.
У Сірка зичить очі невинні.
Всім відомі заслуги старі стукача –
Та йому це до місця одного –
Досі молиться він на портрет вусача
Мов не бу̀ло нічого.

Кандидат в депутати нам рай обіцяв,
Весь вникав в наші біди і муки,
Кожну бабцю стару як графиню приймав,
Особисто цілуючи руки.
А як тільки одержав завітний мандат –
Якось стало йому не до того,
Ніби всі відізвав обіцянки назад,
Мов не бу̀ло нічого.

Допоміг я сусідці направити джип,
Що застряг так далеко від дому,
А по тому спитав: «Ви мене підвезли б…»
І почув: «Ну то й що, що знайомий?
Під машиною в бруді лежав довгий час,
Я пустити не можу брудного»,
Так рішуче мадам натиснула на газ
Мов не бу̀ло нічого.

Що ж, мене «місто найкрасивіших дівчат»
Засмоктало як твань з головою,
Хай там «пробі!» волають, «на поміч!» кричать,
Просять хлібця хоча б із водою.
Хата скраю моя, а свої молитви
Посилайте пряменько до Бога…
Бо тепер я, панове, такий, як і ви,
Мов не бу̀ло нічого.

©Тетяна Лавинюкова переклад вірша Сергія Терсімонова 2019

***
Друг вчера на собранье меня обличал
С верноподданным пылом холопа:
«Кто сегодня с субботника раньше сбежал,
Завтра точно сбежит из окопа!».
А сегодня ко мне в магазине, подлец,
Подошел с прибауткою вялой
И, пристроясь ко мне, он к прилавку подлез
Как ни в чем не бывало.

В День шахтера напился директорский зам
И присел по нужде на дороге.
А подняться не смог, всем окрестным домам
Показав свои белые ноги.
Но когда я без стука вошел в кабинет
(двери настежь, жарища стояла),
Он сурово спросил: «Совесть есть или нет?»
Как ни в чем не бывало.

Вот гуляет упитанный старый стукач,
Он слезами и кровью насыщен.
Ни гонений не знал, ни простых неудач.
Ясный взгляд его тверд и насычен.
Всем известны былые заслуги его,
Что его не смущает нимало —
До сих пор на портретах его божество
Как ни в чем не бывало.

Кандидат в депутаты нам рай обещал,
Досконально вникал в наши беды,
И сварливых старух как графинь принимал,
Удостаивал личной беседы.
А собрал голоса и мандат получил —
Сразу личных приемов не стало,
И сейчас же свои обещанья забыл.
Как ни в чем не бывало.

Я соседке помог ремонтировать джип,
Далеко ее встретив от дома,
А потом попросил: «Вы меня подвезли б…»
Та в ответ: «Ну и что, что знакомый?
Извазюкался весь, под машиной лежал,
Я б таких и в трамвай не пускала».
И уехала дама, на газ поднажав,
Как ни в чем не бывало.

Что ж, меня «город самых красивых девчат»
Засосал с головой как болотце.
И пускай по ночам «помогите!» кричат
Или просят воды из колодца,
Пусть на помощь зовут — не боюсь я молвы:
Доброта как короста отпала,
Потому что теперь я такой же, как вы,
Как ни в чем не бывало.

© Сергей Терсимонов

Історія створення перекладу
 
Переклади віршів Сергія Терсімонова (1953-2012) зробила до дня пам'яті поета. Для колег та гостей слова з передмови до книги "Сатира на полмира":

До Вашої уваги - вірші неперевершеного майстра слова, безмежно щедрої людини, батька п’ятьох дітей, донецького шахтаря Сергія Терсімонова (1953-2012). Досі перебуваю під враженням після прочитання його посмертної книги "САТИРА НА ПОЛМИРА". Гострі, влучні, сміливі афористичні рядки, поєднані зі стриманою чоловічою лірикою, глибоко запали мені в душу. Ця людина здатна смішити навіть із того світу (кінець цитати).

Але там, як побачите, не тільки сатира. Мені ближча його лірика.

ID:  858178
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Поема
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 16.12.2019 19:27:44
© дата внесення змiн: 26.05.2020 15:10:00
автор: Лавинюкова Тетяна

Мені подобається 6 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (414)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Ольга Кисс, 16.12.2019 - 22:34
12 hi
 
Лавинюкова Тетяна відповів на коментар Ольга Кисс, 18.12.2019 - 12:01
hi bye
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: