Та ще не сохне дощ вчорашній
В траві зелена є вода!
Занедбані сумують пашні,
І в’яне, в’яне лобода.
Блукав по вулицям, калюжам,
Осінній день злякався, зник .
І в кожнім, що зустрів я мужі
Пізнати хочу милий лік.
Ти загадковіше і краще
Дивився в неясні краї,
Та лиш для тебе щастя наше,
Та дружби вірної часи.
Якщо і смерть по Божій волі
Закриє очі, враз, рукою,
Я присягну, що тінню в полі
Піду за смертю і тобою.
31.03.2025
Переклад вірша С. Єсеніна "Еще не высох дождь вчерашний" ( 1916)
Еще не высох дождь вчерашний —
В траве зеленая вода!
Тоскуют брошенные пашни,
И вянет, вянет лебеда.
Брожу по улицам и лужам,
Осенний день пуглив и дик.
И в каждом встретившемся муже
Хочу постичь твой милый лик.
Ты все загадочней и краше
Глядишь в неясные края.
О, для тебя лишь счастье наше
И дружба верная моя.
И если смерть по Божьей воле
Смежит глаза твои рукой,
Клянусь, что тенью в чистом поле
Пойду за смертью и тобой.