Та ще не сохне дощ вчорашній

Та  ще  не  сохне  дощ  вчорашній
В  траві  зелена  є    вода!
Занедбані  сумують  пашні,
І  в’яне,  в’яне  лобода.

Блукав  по  вулицям,  калюжам,
Осінній  день  злякався,  зник  .
І  в  кожнім,  що  зустрів  я  мужі
Пізнати  хочу  милий    лік.

Ти  загадковіше  і  краще
Дивився  в  неясні  краї,
Та  лиш  для  тебе  щастя  наше,
Та  дружби  вірної  часи.

Якщо  і  смерть  по  Божій  волі
Закриє  очі,  враз,  рукою,
Я  присягну,  що  тінню  в  полі
Піду  за  смертю  і  тобою.
31.03.2025

Переклад  вірша  С.  Єсеніна  "Еще  не  высох  дождь  вчерашний"  (  1916)

Еще  не  высох  дождь  вчерашний  —
В  траве  зеленая  вода!
Тоскуют  брошенные  пашни,
И  вянет,  вянет  лебеда.
Брожу  по  улицам  и  лужам,
Осенний  день  пуглив  и  дик.
И  в  каждом  встретившемся  муже
Хочу  постичь  твой  милый  лик.
Ты  все  загадочней  и  краше
Глядишь  в  неясные  края.
О,  для  тебя  лишь  счастье  наше
И  дружба  верная  моя.
И  если  смерть  по  Божьей  воле
Смежит  глаза  твои  рукой,
Клянусь,  что  тенью  в  чистом  поле
Пойду  за  смертью  и  тобой.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1036786
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 01.04.2025
автор: Райка