Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Под Сукно: *** - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Щєпкін Сергій, 04.12.2024 - 11:04
"заневЕстевших садов" - це круто!(тут же біля квітки - відрізана голова! що одна квітка в порівнянні з головою... навіть троянда) Под Сукно відповів на коментар Щєпкін Сергій, 04.12.2024 - 11:53
спасибо, СергейзаневестИться - прост. достичь возраста невесты, когда пора выходить замуж. отрезанную голову фольклор нарёк колобком. хай так и буде. Щєпкін Сергій відповів на коментар Под Сукно, 04.12.2024 - 21:37
)) Ви примушуєте мене почуватися ідіотом))) я це слово прочитав десь із п'ятого разу, і коли допер що це про наречену - нєвЄсту - дико зрадів! і аж тоді все стало на свої місця, а то ввижалася і занавєска, і вєстка, і щось типу занапастивших, і типу нЄвєсть что. ну добре - давайте розміряємо ритм: в зрачкАх враз зАневЕстившИх садОв? він же у всього вірша такий - через один. а Ви кажете - заневестИться... заневестИвших садов? а куди ж подівся нєвєстин наголос? чи це Ви спеціально так? чи я знов нічого не зрозумів? та нє - ніччьо не розумію...))) (колобок з трояндою - це тягне на прикол року)))
Под Сукно відповів на коментар Щєпкін Сергій, 04.12.2024 - 22:06
"заневЕстевших садов" - це круто!)) -вот блин, я всего лишь указала на вашу ошибку, а не на ударение. с вами весело, Сергей Щєпкін Сергій відповів на коментар Под Сукно, 04.12.2024 - 22:45
так а в чьом ошибка? де правильний наголос? заневестИвших? всьо, я зрозумів))) хто ж так вказує на ошибки - методом наголосу?))да, і помилка моя, а не наша - це я спорю з усіма, хто на однину ви пише, бо вони кажуть, що коли не дуже поважаєш - можна писати з маленької, мовляв правило у підручниках таке є, а я їм кажу щоб вони не читали подібні підручники, бо тоді я маю повне право запитати - хто це ми? )) тоді вже пишіть "ти" та й без мороки, я-то на таке обіжатися не збираюсь, американці он на всіх на світі ти кажуть - і нічьо) |
|
|