Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Білоозерянська Чайка: Людські обличчя, обпалені війною - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Малиновый Рай, 11.04.2023 - 23:50
Чудовий переклад! Та я думаю що у війни скоріше НЕ людське обличчя,а обличчя якоїсь потвори що наводить жах,причиняє біль і змінює обличчя людей. Білоозерянська Чайка, 11.04.2023 - 18:34
ОригіналNa ekranu moški. Vsepovsod moški in otroci. Dedki, očetje, možje, sinovi, nečaki, vnuki, fantje in ljubimci. Na mejnih prehodih in železniških postajah. Moška roka boža roko otroka skozi šipo vlaka, ki se počasi premika. Fant se trga iz objema za dolgo slovo. ¤ Starejši moški, upokojenec v uniformi. Pred kamero hodi v krogu brez obstanka in ponavlja: Hudo je, hudo je, in bruhne v jok. ¤ Ženske. Vsepovsod ženske in otroci. Moški. Vsepovsod otroci in moški. Ene odhajajo z otroci proti zahodu, drugi se vračajo sami na vzhod. Vsaka in vsak v svojo smer. Vse in vsi na poti v neznano. Nikogar s posnetkov ne poznam in vendar prepoznam vsak par oči, roko na steklu, preplašeno mačko, paničnega psa, in oguljenega medvedka, ki se ga oklepa otrok. Сокол, 11.04.2023 - 18:31
На жаль зло повторюється.Біда не приходить одна. Люди від горя втомлюються Та відроджують це горе - війна. |
|
|