Наконец её лицо стало неправильным,
когда она улыбнулась,
а то всё ровно блестела,
как красивая, суровая тарелка.
Улыбнулась,
повиляла носом
и засмеялась:
– Это сгорелое молоко!
Действительно,
сквозь кафешный переулок
выползал подгоревший запах,
разгонялся под каштанами,
уверенно взмывал над домами.
В небе в это время ещё танцевала
сирена,
ломая крышам ушки,
прыгала с черепицы на флюгер,
с головы статуи на стеклянный угол.
Могучая была сирена, гибкая и быстрая,
никто не возражает,
но
сгорелое молоко
было сильней,
как раз оно
держало за плечи,
не отпускало.
11.10.2022
(Перевод с украинского)
ЗГОРІВШЕ МОЛОКО
Нарешті її обличчя стало неправильним,
коли вона усміхнулась,
а то все рівно блищала,
як красива, сувора тарілка.
Усміхнулася,
повиляла носом
і засміялась:
- Це згорівше молоко!
Справді,
крізь кафешний провулок
виповзав припалений запах,
розганявся під каштанами
та впевнено злітав над будинками.
У небі в цей час іще танцювала
сирена,
ламаючи вушка дахам,
стрибала з черепиці на флюгер,
з голови статуйної на скляний кут,
Дужа була сирена, гнучка і швидка,
ніхто не проти,
але
згорівше молоко
було сильнішим,
і саме воно
тримало за плечі
й не відпускало.