мир вращается вокруг связанных рук
как простить снегу его белизну
что забрал он у ткани закрученной на запястьях
время твёрдое сплошное
выпечено как пирог
взрежь его – и потечет кровь
тишина – песня замученных
её невозможно расслышать
мир вращается как поцарапанная пластинка
с круговыми траншеями полными тел
и воронками где спотыкается игла внимания
обугленные остатки поэзии
ожидают захоронения
ворона
почерневшая мать
сгибается от крика
(Черновик перевода)
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++
***
світ обертається довкола зв’язаних рук
як пробачити снігу його білість
яку він забрав у тканини закрученої на зап’ястях
час твердий суцільний
випечений як пиріг
вріж його - і потече кров
тиша - пісня закатованих
яку неможливо розчути
світ обертається як подряпана платівка
з коловими траншеями повними тіл
і вирвами на яких спотикається голка уваги
обвуглені рештки поезії
чекають на поховання
ворона
зчорніла матір
аж згинається від крику