Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Irкina: ДЕС ПА СІТО - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Irкina відповів на коментар Світлая (Світлана Пирогова), 28.11.2021 - 12:51
Щиро дякую,Світлано! Надзвичайно приємно!
Галина Лябук, 25.11.2021 - 19:48
Ваші переклади з чарівним ключиком, що відчиняють дверцята до цікавого, раніше мені невідомого. Спасибі, Вам.
Irкina відповів на коментар Галина Лябук, 28.11.2021 - 12:49
Від душі дякую,пані Галино,за Ваш прекрасний,приємний коментар!
C.GREY, 22.11.2021 - 14:49
Повільно - па-сіто... Зміст пісні розкрито! В перекладі слово - Звучить так чудово... moden, 21.11.2021 - 19:21
"Сам бог велел". Тепер можна вникнути в суть хіта. Завдяки Вашим старанням
Irкina відповів на коментар Любов Таборовець, 21.11.2021 - 18:24
Спасибі велике, Любо! Дуже рада,що Вам сподобалось!
Катерина Собова, 21.11.2021 - 15:54
Дуже вдала віршована форма! Отримала величезне задоволення, Ірочко!
Irкina відповів на коментар Катерина Собова, 21.11.2021 - 17:17
Щире велике Дякую Вам, пані Катерино! Дуже приємні Ваші слова!
Дякую,Альона! От про таке вони тут співають)) Раніше хотіла перекласти ще "Ламбаду" або "Макарену" - але там зміст взагалі "ще той" - краще, певно, не знати))
Ой, на рахунок "Ламбади" я помилилась - там все пристойно - я не той варіант раніше бачила.. , а "Макарена" - про розпутну дівчину Макарену..
Наталі Косенко - Пурик, 21.11.2021 - 13:40
Хоча незнаю іспанську але , прочитавши переклад можу без вагань сказати, що майстерно і тонко до самої таїни.
Irкina відповів на коментар Наталі Косенко - Пурик, 21.11.2021 - 13:56
Дякую щиро,Наталі,за Ваш гарний коментар! Насправді - старалась.. Теж хотіла дізнатись,що в цій пісні співається і перекласти якомога ближче..
Irкina відповів на коментар Ніна Незламна, 21.11.2021 - 13:52
Від душі дякую, пані Ніно, за Вашу підтримку і дуже приємний для мене коментар!
Irкina, 21.11.2021 - 13:06
Так, ти знаєш, я дивлюся на тебе деякий час. Я маю сьогодні з тобою танцювати .Я бачив, що твій погляд мене вже кличе. Покажи мені дорогу, якою я йду. // Ти, ти — магніт, а я — метал .Я підходжу ближче і складаю план. Якщо думати про це, то пульс прискорюється .Так, мені це вже подобається більше, ніж зазвичай. Усі мої почуття просять більше. Це потрібно прийняти без поспіху // Повільно Я хочу дихати тобі в шию. Повільно Дозволь сказати тобі на вухо, Щоб ти пам'ятала мене, якщо не зі мною // Повільно. Я хочу повільно роздягнути тебе поцілунками. Я пишу на стінах твого лабіринту . Зроби зі свого тіла цілий рукопис // (Підіти вгору, підійти, підійти вгору, підійти) Я хочу побачити, як твоє волосся танцює. Я хочу бути твоїм ритмом. Що ти вчиш мої уста Ваші улюблені місця. (Улюблені, улюблені, дитинко) Дозволь мені обійти твої небезпечні зони ,Щоб спровокувати твої крики І ти забула своє ім’я // Якщо я попрошу тебе поцілунку, прийди, дай його мені. Я знаю, що ти думаєш про це. Я вже давно намагаюся, Мамо, я даю і даю // Ти знаєш, що твоє серце зі мною змушує тебе народитися,Ти знаєш, що дитина шукає мого народження Давай спробуй мій рот, Щоб побачити,як він вам смакує. Хочу побачити .Я нікуди не поспішаю, я хочу піти в подорож. Почнемо повільно, потім дико // Крок за кроком, м'який м'який Трохи затримаємося. Коли ти цілуєш мене з такою майстерністю, Я бачу, що ти злоба з делікатністю // Крок за кроком, м'який м'який. Трохи затримаємося. І ця краса — головоломка. Але щоб зібрати її, у мене є шматочок // Повільно. Я хочу повільно дихати твоєю шиєю. Дозволь сказати тобі на вухо, Щоб ти пам’ятала, якщо не будеш зі мною. Повільно. Я хочу повільно роздягнути тебе поцілунками .Я пишу на стінах твого лабіринту. Зроби зі свого тіла цілий рукопис .// (Підійти вгору, підійти, підійти, підійти, підійти) Я хочу побачити, як твоє волосся танцює. Я хочу бути твоїм ритмом .Твої улюблені місця (Улюблені..) Дозволь мені обійти твої небезпечні зони,щоб ти закричала...Повільно..
|
|
|