Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Білоозерянська Чайка: Зачем приходишь на заре во сне? - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Катерина Собова, 21.10.2021 - 09:23
Вдалий переклад, Мариночко! Люблю цю пісню у виконанні Віталія Козловського.
Капелька, 20.10.2021 - 22:34
Чудесный, отличный перевод! Замечательная душевная лирика, которая не оставляет равнодушным! Irкina, 20.10.2021 - 20:15
Прекрасний переклад вийшов! Дуже близько до змісту - і водночас - по-новому, наповнено виграє тонкими нотами,чудово звучить..
Білоозерянська Чайка відповів на коментар Чайківчанка, 20.10.2021 - 18:55
щиро вдячна. пані Маріє! Зізнаюся, українською перекладати мені було легше. Але я спробувала і навпаки - мій улюблений з дитинства вірш Івана Яковича Франка перекласти російською мовою.
Білоозерянська Чайка, 20.10.2021 - 18:43
Оригінал: Чого являєшся мені У сні? Чого звертаєш ти до мене Чудові очі ті ясні, Сумні, Немов криниці дно студене? Чому уста твої німі? Який докір, яке страждання, Яке несповнене бажання На них, мов зарево червоне, Займається і знову тоне У тьмі? Чого являєшся мені У сні? В житті ти мною згордувала, Моє ти серце надірвала, Із нього визвала одні Оті ридання голосні – Пісні. В житті мене ти й знать не знаєш, Ідеш по вулиці – минаєш, Вклонюся – навіть не зирнеш І головою не кивнеш, Хоч знаєш, знаєш, добре знаєш, Як я люблю тебе без тями, Як мучусь довгими ночами І як літа вже за літами Свій біль, свій жаль, свої пісні У серці здавлюю на дні. О, ні! Являйся, зіронько, мені Хоч в сні! В житті мені весь вік тужити – Не жити. Так най те серце, що в турботі, Неначе перла у болоті, Марніє, в'яне, засиха,- Хоч в сні на вид твій оживає, Хоч в жалощах живіше грає. По-людськи вільно віддиха, І того дива золотого Зазнає, щастя молодого, Бажаного, страшного того Гріха! (Іван Якович Франко, 1886 рік, збірка "Зів'яле листя".) |
|
|