Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Білоозерянська Чайка: Безтурботний шепіт - ВІРШ

logo
Білоозерянська Чайка: Безтурботний шепіт - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Безтурботний шепіт

Білоозерянська Чайка :: Безтурботний шепіт
/ поетичний переклад слів пісні Майкла Джорджа «Сareless whisper»/

Я знаю, що це був танок останній,
Шепоче музика і щось в твоїх очах.
Колись я бачив це з кіноекранів,
Ті ноти - у знівеченім коханні...
Й провини страх…

Я винен сам у підлому обмані,
В житті, як в танці, вже не буде разом нас.
Зі мною в парі більше ти не станеш,
Хоч може, з часом і загоїш рани –
Я втратив шанс…

Твій шепіт не вернути безтурботний,
В очах порожніх смуток... невимовний біль.
Кохана, я для тебе на все згодний…
Та ти ідеш чомусь безповоротно
У заметіль.

Слова пробачення – завмерли в горлі,
Бо ці зізнання-хвилювання непрості.
Завдав багато я коханій болю -
мелодія лунає на танцполі,
- Прошу, постій…

Давай залишимося вдвох у танці,
Нехай чуттями заспіває небокрай.
Та невблаганні на щоках рум’янці
говорять, що немає в мене шансів…
… Не залишай…

ID:  896729
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Поетичні переклади
дата надходження: 30.11.2020 14:37:48
© дата внесення змiн: 08.10.2021 17:45:35
автор: Білоозерянська Чайка

Мені подобається 11 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Любов Вишневецька, Ніна Незламна, Капелька, Любов Таборовець, Катерина Собова, Олег Крушельницький
Прочитаний усіма відвідувачами (525)
В тому числі авторами сайту (18) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Не читала оригінал, а переклад, чудовий, змістовний, а образи просто супер. 16 12 hi Доброго ранку, Маринко та чарівного зимового дня. give_rose
 
Білоозерянська Чайка відповів на коментар Наталі Косенко - Пурик, 05.12.2020 - 09:36
hi дякую Вам, Наталі! Гарних вихідних! give_rose
 
hi hi hi Чудова лірика поєднана с танцем 12 12 12 021
 
Білоозерянська Чайка відповів на коментар Олег Крушельницький, 05.12.2020 - 08:56
12 biggrin щиро дякую, пане Олеже
 
Катерина Собова, 01.12.2020 - 08:22
12 12 12 Не знаю, Мариночко, як в оригіналі, а в перекладі - твір чудовий, зміст наповнений почуттями втраченого кохання! Таке танго зачарує всіх!
 
Білоозерянська Чайка відповів на коментар Катерина Собова, 01.12.2020 - 08:30
biggrin Дякую, Катрусю! Доброго ранку та вдалого дня Вам! give_rose
 
Інколи помилки караються болем... Таке життя...А поезія прекрасна!!! 12 12 12 16 16 21 22 22 give_rose give_rose give_rose
 
Білоозерянська Чайка відповів на коментар Любов Таборовець, 01.12.2020 - 08:29
friends доброго ранку! Дякую за підтримку, Любонько! hi
 
Капелька, 30.11.2020 - 21:43
12 Так гарно і зворушливо, Марино! 16 16 icon_flower icon_flower icon_flower 22 22
Дуже шкода коли хтось з закоханих робить помилки, які руйнують кохання
і з'являється велика прірва! 42 39 43
 
Білоозерянська Чайка відповів на коментар Капелька, 01.12.2020 - 08:29
hi це правда... дякую 23
 
Володимир Кепич, 30.11.2020 - 21:25
give_rose
 
Білоозерянська Чайка відповів на коментар Володимир Кепич, 01.12.2020 - 08:28
hi дякую
 
Ніна Незламна, 30.11.2020 - 17:36
12 12 16 Чудово, Маринко! sp Ви супер! 021 Молодчина! friends Удачі Вам! give_rose 22 22 21 shr shr
 
Білоозерянська Чайка відповів на коментар Ніна Незламна, 01.12.2020 - 08:27
give_rose доброго ранку. пані Ніно! hi Дякую за увагу! 22 23
 
Вячеслав Рындин, 30.11.2020 - 14:41
не оставляй надежду на счастливый танец................ give_rose
 
Білоозерянська Чайка відповів на коментар Вячеслав Рындин, 30.11.2020 - 14:46
biggrin в конце три точки - каждый додумает как ему больше нравится... я бы такая шансов предателю больше не давала wink
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: