Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Станислав Бельский: Сергей Жадан. Никто не хочет ходить… - ВІРШ

logo
Станислав Бельский: Сергей Жадан. Никто не хочет ходить… - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Сергей Жадан. Никто не хочет ходить…

Никто не хочет ходить
по лесной дороге
под высокими деревьями.

Летом хотя бы солнце опаляет стволы,
и расстояние кажется не таким бесконечным.
А вот монохром зимы лишает иллюзий,
делает вещи самими собой, обнажает их,
раскрывает их, как часовые механизмы.

Зимние деревья, как нерифмованные стихи –
никакой ритмики, никакого благозвучия.
Жизнь такая, какая есть,
не стоит подгонять её под чередование
согласных.

Благословенны будьте, деревья смешанных лесов,
похожие на подростков этой страны:
ваша готовность продираться из мокрого суглинка,
ваша способность поддержать железным плечом тех,
кто не может удержаться на ветру,
ваше врастание в дождевое сердце страны.

Вам стоять вдоль дорог, по которым никто не возвращается,
вам держать камни, не давая им осыпаться,
вам соединять грунтовые воды
с воздушными потоками.

Ранняя зима, ещё не заметённая грунтовая дорога,
почти нетронутые прочерки снега,
почти нехоженная субботняя изморозь.
Дорога, на которой редко кого увидишь.
Хотя кто-то проходил,
кто-то был здесь сегодня.

Тучи медленно
плывут на восток.
Тянутся, тянутся
болезненные следы
женских каблуков
от железнодорожной станции
к военному кладбищу.

(Перевёл с украинского Станислав Бельский)

ID:  878815
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Верлібр
ТЕМАТИКА: Поетичні переклади
дата надходження: 06.06.2020 23:55:45
© дата внесення змiн: 06.06.2020 23:55:45
автор: Станислав Бельский

Мені подобається 2 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (407)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Вікторія Т., 14.06.2020 - 11:25
Чудовий переклад чудового вірша!
 
Станислав Бельский відповів на коментар Вікторія Т., 15.06.2020 - 22:22
Спасибо!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: