Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Daniel De Marko: О японской поэзии часть первая Хайку и Танка - ВІРШ

logo
Daniel De Marko: О японской поэзии часть первая Хайку и Танка - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

О японской поэзии часть первая Хайку и Танка

Обращение к читателю:

Когда я сел за компьютер, что бы написать эту статью, передо мной возникло два вопроса. Первый – верны ли мои убеждения и взгляды, по поводу японской поэзии? И второй – смогу ли я, более понятно и доступно изложить понятие танка и хайку? Именно поэтому, я хочу напомнить, что мое видение поэзии, субъективно, и, следовательно, может быть неверным. Возможно, многие будут оспаривать и не соглашаться с фактами, упомянутыми в этой публикации. Тем не менее, я не стану переубеждать кого – либо, так как это Ваше мнение, а эта статья, лишь отражение моего индивидуального взгляда на поэзию.

1.Об искусстве написания танка и хайку.
Мои друзья и знакомые, порой критикуют именно японскую поэзию: «Что сложного написать три строчки, а тем более, чаще, без рифмы». Любой, несведущий в японской  поэзии, скорее всего, согласится с этим доводом. Но можно ли так судить? В самом деле, нет ничего сложного в том, что бы написать три строчки, но хайку, это не «три строчки». Хайку и танка – носители внутренней философии поэта, его мыслей и чувств. Самое трудное, вложить в эти пресловутые три строчки, смысл и глубокое содержание, отражающие не только идею поэта, но и важные жизненные аспекты.
Если, конечно, рассматривать более упрощенно, то танка и хайку можно сравнить с архивом, содержащим жизненную философию. И только читатель может «распаковать» этот архив, что бы извлечь нужную информацию. В малом, многое; краткость – сестра таланта; в лаконичности  истина – все эти выражения относятся к японской поэзии.

2. Символичность.
Любой символ истолковывается по-разному, так и японские стихи. Почти вся японская поэзия основана на символизме. Недвусмысленное танка, лишь набор строк. Любое настоящее японская произведение, да и вообще вся поэзия, должна иметь, как минимум три смысла: прямой, переносный и субъективный. Как правило, хорошее хайку имеет несколько смыслов. Однако глупо утверждать, что чем больше в хайку авторских идей, тем оно лучше. С таким же успехом, можно утверждать, что количество всегда положительно влияет на качество.
Порой, наоборот, одно более-менее простое хайку, воспринимается лучше, чем три, крайне метафоричных и символизированных. Отсюда вытекает еще один факт: сложность написания хайку и танка, не только в том, что бы вложить в произведение смысл, но и в том, что бы сделать его доступным и близким, даже для читателя, незнакомого с японской поэтикой.

3. О преимуществах хайку и танка.
Одно из главнейших преимуществ японской поэзии – краткость и лаконичность. Эти качества, позволяют предать мимолетные мысли и чувства поэта, что делает японскую поэзию привлекательной для эмоциональных и восприимчивых людей. Например, когда вы испытали какое-либо чувство, вы не станете писать поэму, в честь опавшего лепестка, верно?  Куда проще передать нахлынувшее чувство в трех или пяти строчках. Но одно дело передать, другое: как это сделать? В этом, простом, на первый взгляд, вопросе кроется утонченная, лаконичная, глубокая японская поэтика.

Послесловие:
Это лишь то, немногое, что можно написать о японской поэзии. Но я надеюсь, что вышеизложенное позволить людям, только начинающим увлекаться японской поэзией, понять всю изящность хайку и танка. По желанию форумчан, я могу продолжить публиковать свои заметки «О японской поэзии».

ID:  87112
Рубрика: Проза
дата надходження: 02.08.2008 17:20:10
© дата внесення змiн: 02.08.2008 17:20:10
автор: Daniel De Marko

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (1228)
В тому числі авторами сайту (12) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: