Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Марамі: Як, солодко, о Боже. . Й небезпечно. (Переклад Пушкін. О. С. ) - ВІРШ

logo
Марамі: Як, солодко, о Боже. . Й небезпечно. (Переклад Пушкін. О. С. ) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Як, солодко, о Боже. . Й небезпечно. (Переклад Пушкін. О. С. )

Як, солодко, о Боже.. Й небезпечно
І слухати тебе, й піддати взору!...
Чи дано сміх забути, так незвично
І вогняну, й чарівну ту розмову!
Навіщо я дивився, ти ж чаклунка
Тебе пізнавши, я пізнав блаженство
Та власне щастя, вже мені отрута

Оригінал
Как сладостно!.. но, боги, как опасно

Как сладостно!.. но, боги, как опасно
Тебе внимать, твой видеть милый взор!..
Забуду ли улыбку, взор прекрасный
И огненный, волшебный разговор!
Волшебница, зачем тебя я видел —
Узнав тебя, блаженство я познал —
И счастие мое возненавидел.

ID:  395337
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 25.01.2013 15:01:37
© дата внесення змiн: 02.07.2014 13:30:50
автор: Марамі

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (976)
В тому числі авторами сайту (15) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Андрей (Водолей), 01.02.2013 - 13:24
give_rose
 
Марамі відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose
 
 
Марамі відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую smile
 
Артур Сіренко, 27.01.2013 - 02:43
Цікавий переклад.
 
Марамі відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
спасибі
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: