Незнана скрипко, ходиш по слідах?
Вже у скількох віддалених містах
самотня ніч зі мною говорила?
То грають сто? Чи грає хтось єдиний?
Знаходяться у всіх містах великих
такі, хто знемагаючи від болю,
якби не ти, вже б кинулися в ріки?
І чому поряд ти завжди зі мною?
Чому завжди зі мною по сусідству
є той, хто змушує тебе творити
і говорити, що життя складніше
ніж складність усього на світі?
Rainer Maria Rilke DER NACHBAR
Fremde Geige, gehst du mir nach?
In wieviel fernen Städten schon sprach
deine einsame Nacht zu meiner?
Spielen dich Hunderte? Spielt dich einer?
Gibt es in allen großen Städten
solche, die sich ohne dich
schon in den Flüssen verloren hätten?
Und warum trifft es immer mich?
Warum bin ich immer der Nachbar derer,
die dich bange zwingen zu singen
und zu sagen: Das Leben ist schwerer
als die Schwere von allen Dingen?
1902/03, Paris