Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: untalented: Синдром беспокойного сердца (Green Day) - ВІРШ

logo
untalented: Синдром беспокойного сердца (Green Day) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Синдром беспокойного сердца (Green Day)

**!** Перевод песни Green Day "Restless Heart Syndrome".

Мне не сдержать свою болезнь.
Я падаю, и я прошу с колен:
Пусть вызовут
                     мне скорую,
Чтоб залатать во мне дыру.

Пусть кто-то злую боль уймёт,
Что язвой разъедает в клочья мозг.
И дайте мне
                  то снадобье,
Чтоб кадр из памяти стереть.

В сладком трансе
                         смят лекарством.
Известен Богу мой побег -
                                      с карниза вверх.

Они нашли, чем заглушить
Сердец разбитых стон и страх за жизнь.
И, не взглянув
                     в мой горький путь,
Ты веришь, будто знаешь суть.

Укромный угол мне б найти.
Ты не поймёшь, что значит ждать в пути.
Случайный скрип
                         колёс-убийц -
Он словно был твой суицид.

Моё горе
             стало мною.
Я чую, что иду сквозь боль,
                                       чтоб стать собой.

Я стал жертвой
                      своих рвений,
Я есть свой самый злейший враг.
Ты стал жертвой
                        своих рвений,
Ты есть свой самый злейший враг -
Знай в лицо врага!


В сладком трансе
                         смят лекарством,
Я есть свой самый злейший враг.
Твоё горе
              срослось с тобою,
Ты есть свой самый злейший враг.
Ты пал жертвой
                       от системы,
Ты есть свой самый злейший враг.
Ты пал жертвой
                       от системы,
Ты есть свой самый злейший враг.

ID:  580380
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 11.05.2015 09:06:57
© дата внесення змiн: 11.05.2015 09:06:57
автор: untalented

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (471)
В тому числі авторами сайту (9) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
x
Нові твори
Обрати твори за період: