John Lyly. VULCAN'S SONG український переклад
Оригінал:
John Lyly.
VULCAN'S SONG :
IN MAKING OF THE ARROWS.
MY shag-hair Cyclops, come, let's ply
Our Lemnian hammers lustily.
By my wife's sparrows,
I swear these arrows
Shall singing fly
Through many a wanton's eye.
These headed are with golden blisses,
These silver ones feathered with kisses,
But this of lead
Strikes a clown dead,
When in a dance
He falls in a trance,
To see his black-brow lass not buss him,
And then whines out for death t'untruss him.
So, so : our work being done, let's play :
Holiday ! boys, cry holiday !
Мій переклад:
Джон Лілі
Пісня Вулкана за ковкою стріл
Гей, циклопи ви кошлаті,
Молотам час працювати!
Клянусь горобцями я жінки,
Що стріли летітимуть швидко
Й співатимуть дзвінко,
Влучать і в крутія, і в крутійку!
Із золотом – щоб потішатись,
Зі сріблом – щоб поцілуватись,
А ця ось свинцева стрілка
Хай блазня вражає стрімко,
Як він іде танцювати
Та стане гірко зітхати,
Що чорноброва не поцілувала, –
Тоді він життя цінуватиме мало.
Що зроблено, те полишаймо.
Хлопці, відпочиваймо!
Переклад 28.01.2025
Клянусь горобцями я жінки - бо Венері були присвячені горобці.