Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Oleg Kolibaba: Блакитні очі (біл. , пол. , італ. , нім. ) - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, пані Валентино! І самому було пізнавально це писати, а тепер мимоволі радіти теплим коментарям
fialka@, 19.03.2014 - 16:59
Дуже гарно, незвично! Змогла прочитати на німецькій, польській та білоруській.
Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! Дуже приємно почути схвальний відгук!!! Гарно вдячний за Ваш візит і теплі слова!!!
Вячеслав Рындин, 19.03.2014 - 16:39
Ой, ви очі, мої очі – Десь, когось шукали, Серед змученої ночі – Майже заблукали?! Біля тину, коло хати – Вербонька всихає, Сновидіння, наче мати – Пісеньку складає: Ой, люлі, мої люляти – Дівчина кохана, Скільки років зачекати, Ось вона побрана?! Посумую, поблукаю – Ніченька лунаста, До весілля завітаю – Райдуга цвітаста: Ізвиваються музики – Танці, привітання, Гупотіння, п’яні пики – Проводи кохання… Ой, ви очі, тихі сльози – Закінчилась казка, В ній зав’яли мої рози – Мабуть, це поразка?! Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо за хорошее стихотворение. Действительно, в памяти остался тот взгляд, который вдохновлял. И очень приятно писать воспоминанием, а особенно красив Ваш стих про очи
Янош Бусел, 19.03.2014 - 16:35
Цікаво))) А дехто з братів наших сто літ тут живе, сало їсть, пиво п'є,- а мови не знає,- парадокс,- моя покійна неписьменна мати їх російську знала...
Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую!!! Багато хто, якщо не всі, знали і знають російську, але все-таки важкувато уявити народ прогресивної країни, який на говорить на рідній мові. Дякую за гарні думки і теплий коментар
Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Є і така і така Дякую за прочитання і гарні думки
Олекса Удайко, 19.03.2014 - 15:55
Цікаво! Та Ви - поліглот, Олеже! Ось тільки українського варіанту не вистачає, та з білоруського можна зрозуміти. А німецькою писати важко, кам карколомна граматика. Все ж люблю Гете в оригіналі... Експериментував і сам! Ось: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=412952 Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую Люблю бути поліглотом в основних фразах.Ваш вірш німецькою дуже гарний. Звісно, все і починалось з українського варіанту: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=410526 А пізніше німецької підівчив друг, італійської брат, а не знати польську для львів`янина - навіть дещо стидно Дякую за гарний коментар Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! Дуже приємно! Можливо, за рік напишу ще на чотирьох мовах
|
|
|