Моя печаль, когда со мной,
Дни застилает пеленой
Осеннего дождя,
Аллеями бродя
под сенью высохших дерев.
Она с собой меня зовёт
В чудесный край, где небосвод-
для перелётных птиц,
Спит серость без границ,
Тумана серебро одев.
Деревья в одинокой мгле,
Мрак в небесах, мрак на земле...
О,призрачна краса,
И лишь печаль глаза
Имеет, чтоб её прочесть.
Но я уже давно знаком
С нагим предснежным ноябрём,
И дни его - печали честь.
* * *
My November Guest (Robert Frost)
My Sorrow, when she's here with me,
Thinks these dark days of autumn rain
Are beautiful as days can be;
She loves the bare, the withered tree;
She walks the sodden pasture lane.
Her pleasure will not let me stay.
She talks and I am fain to list:
She's glad the birds are gone away,
She's glad her simple worsted grady
Is silver now with clinging mist.
The desolate, deserted trees,
The faded earth, the heavy sky,
The beauties she so ryly sees,
She thinks I have no eye for these,
And vexes me for reason why.
Not yesterday I learned to know
The love of bare November days
Before the coming of the snow,
But it were vain to tell he so,
And they are better for her praise.