Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Світлая (Світлана Пирогова): Падав сніг (вільний переклад) - ВІРШ

logo
Світлая (Світлана Пирогова): Падав сніг (вільний переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Падав сніг (вільний переклад)

Світлая (Світлана Пирогова) :: Падав сніг (вільний переклад)
Падав сніг, засипаючи справи й турботи,
Малювання слідами людськими примар.
Падав сніг, як пухнастії білії ноти
Пісні феї зими, що пливла із-за хмар.

Падав сніг, як колись у щасливім минулім,
Засипаючи я́ми життєвих доріг,
Де колись ми шукали в трьох соснах зозулю,
Черевики зносивши, мов юність зорі.

Падав сніг і наповнював світ тишиною,
Засипав всі уламки любові і втрат.
Падав сніг, ніжно душ доторкнувшись струною...
Вже були ми спокійні й терплячі в стократ.

Падав сніг і легкий, нам на диво, і чистий,
Ніби пір'я біленьке із янгольських крил.
Падав сніг, як нестертих думок часом, змісту.
Лікував наші душі красою із мрій.

(Вільний переклад вірша Ірени Буланової

Падал снег... засыпая дела и заботы, 
И рисунок людских торопливых следов... 
Падал снег... как пушистые белые ноты
Зимней песни, плывущих на юг облаков. 

Падал снег... как когда-то давно — в нашем прошлом...
Засыпая ухабы житейских дорог... 
Где когда-то бродили в трёх соснах на ощупь,
Износив свою юность, как пару сапог.

Падал снег... наполняя весь мир тишиною, 
Засыпая осколки любви и потерь... 
Падал снег... и нас делал нежнее душою, 
Терпеливей, спокойней и чище теперь.

Падал снег... удивительно лёгкий и чистый, 
Словно белые пёрышки с ангельских крыл... 
Падал снег... как не стёртые временем мысли...
Падал снег... и красой своей души лечил. )

ID:  937806
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 22.01.2022 14:56:08
© дата внесення змiн: 13.06.2022 12:08:03
автор: Світлая (Світлана Пирогова)

Мені подобається 18 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Н-А-Д-І-Я, Lana P., Любов Вишневецька, ТАИСИЯ, Надія Башинська, Ніна Незламна, Анатолій Волинський, Капелька, Valentyna_S, Катерина Собова, Маг Грінчук, Рясна Морва, М.Гомон
Прочитаний усіма відвідувачами (910)
В тому числі авторами сайту (28) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед




КОМЕНТАРІ

Дуже гарно! І оригінал, і переклад!
12 16 32 39 12 give_rose
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Людмила Григорівна, 13.06.2022 - 12:01
Щиро дякую. 16 21 39
 
Віктор Варварич, 23.01.2022 - 13:53
12 Гарно! 22 21 16 give_rose
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Віктор Варварич, 23.01.2022 - 21:00
Дякую за увагу. 16 21 021
 
Зоя Енеївна, 23.01.2022 - 10:11
Красиво переклали.
give_rose
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Зоя Енеївна, 23.01.2022 - 21:00
Безмежно вдячна. 16 22 22 21 give_rose
 
Вдалий переклад. give_rose
 
Щиро дякую. 16 21 22 22 021
 
Волиняка, 23.01.2022 - 01:40
friends friends
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Волиняка, 23.01.2022 - 20:59
Щиро дякую. 16 21 22 22 hi
 
Гарно...

16 12 give_rose 16 friends
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Катинський Орест, 23.01.2022 - 20:59
Красно дякую. 16 21 22 22 021 shr
 
Lana P., 22.01.2022 - 22:28
дуже красиво, Світланочко! 16 ny1
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Lana P., 23.01.2022 - 20:58
Щиро дякую. 16 21 22 22 021 shr
 
М.Гомон, 22.01.2022 - 20:08
16 ros Чудовий оригінал і чудовий переклад, близький до змісту, який відтворює усі нюанси почуттів автора.
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар М.Гомон, 23.01.2022 - 20:57
Сердечно дякую. 16 21 22 22 021 shr
 
ТАИСИЯ, 22.01.2022 - 17:53
Я обожаю чистый белый снег!
Спасибо! Светочка! 16 hi
Прислала зимний всем ПРИВЕТ!!! 12 019 el el sp
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар ТАИСИЯ, 23.01.2022 - 20:57
Щиросердно дякую. 16 21 22 22 021
 
Надія Башинська, 22.01.2022 - 17:37
16 23 16 Гарно, Світлано!
shr shr shr Гарно! 019
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Надія Башинська, 23.01.2022 - 15:17
Сердечно дякую. 16 21 22 22 021
 
Маг Грінчук, 22.01.2022 - 17:33
Бризка радість у вічі, а решта - краса. 12 16 22 22 give_rose
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Маг Грінчук, 23.01.2022 - 15:16
Щиросердно дякую. 16 21 22 22 021
 
Ніна Незламна, 22.01.2022 - 17:03
12 12 16 Майстерний переклад! 021 Чудовий вірш! friends give_rose 22 22 21
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Ніна Незламна, 23.01.2022 - 15:14
Сердечно дякую. 16 21 21 shr 021
 
Капелька, 22.01.2022 - 16:32
12 el Дуже гарний вірш! Класний, влучний переклад!
16 16 icon_flower icon_flower icon_flower 21 22 22
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Капелька, 23.01.2022 - 15:12
Красно дякую. 16 21 22 22 021
 
Valentyna_S, 22.01.2022 - 16:16
sp Красиво і ніжно-зворушливо el
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Valentyna_S, 23.01.2022 - 15:12
Сердечно дякую. 16 21 22 22 021
 
Рясна Морва, 22.01.2022 - 15:40
Лікував наші душі красою із мрій. 12 12 16 hi give_rose
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Рясна Морва, 23.01.2022 - 15:12
Щиро дякую. 16 21 22 22 021 shr
 

Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед
ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: