Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Le Magnifique: Модель (ru) - ВІРШ

logo
Le Magnifique: Модель (ru) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Модель (ru)

Модель.. Когда-то - недотрога,  
Сегодня - молнии разряд...     
Ей красота дана от Бога, 
Огнем любви глаза горят...

Глядит подчас она лукаво 
С раскладок модных тиражей... 
Модель горда собой - по праву 
Красивейших в стране людей... 
... 
У ног ее - друзья и слуги, 
(И нелюди, и всякий сброд), 
А есть - фальшивые подруги, 
Которые глядят ей в рот... 

Исходят завистью, и злобны, 
И местью мелкою  грешат... 
Ах, как хотят ей стать подобны!.. 
...Но отстают всегда на шаг. 
... 
На ангела красотка схожа, 
Но иногда живет в аду - 
Ведь предлагают ей и ложе, 
А коль не ложе, так узду... 
... 
Модели лучше знать, что правда 
В стихотворении, что - ложь. 
Она живет счастливым "завтра"... 
Сегодня же ее - не трожь...


27.08.2009


* Варіант цього ж вірша українською мовою - тут: 
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=189096

ID:  173527
Рубрика: Поезія, Портретна поезія
дата надходження: 23.02.2010 11:43:31
© дата внесення змiн: 17.02.2013 08:51:00
автор: Le Magnifique

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (2252)
В тому числі авторами сайту (33) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Відповідь не хамська, прошу пана. Це пан сам гумору не розуміє, а ще про нього мене питає.
А з поетесою посперечатись можна.
 
Le Magnifique відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Цікаво, ти так спілкуєшся і з викладачами у своєму ТНПУ ім. В.Гнатюка?
З поетесою-то можна, от лиш чи вона захоче?)
Давай свої аргументи, я їй передам.)))
 
Прошу пана, коли здається, то треба хреститися.
 
Le Magnifique відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Хамська відповідь, тобі не здається?

Так ось, я знайшов, звідки у мене взялося слово "схожа". Це було запропоновано російською поетесою, редактором моєї "Моделі" російською мовою. У неї, до речі, філологічна освіта. І неймовірно гарні вірші. Я прийняв її поправку і вставив у свій вірш. А перед тим у мене якраз було слово "похожа". Що скажеш, Вікторе? Посперечаєшся з російською поетесою-філологом?
 
Прошу пана пояснити, де взялось у рос. слово "СХОЖА"???
Це ви так те об'єднання вчите?
 
Le Magnifique відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Пропоную почитати україномовний варіант моєї "Моделі".

Одного я не розумію - причому тут об'єднання?
Я з тобою жартував у чаті про те, хто кого що вчить. І підкріплював свої слова ось таким смайликом: biggrin Ти жартів не розумієш?
 
V.A., 14.06.2010 - 12:04
гарно написано...але мені більше до душі український варіант give_rose
 
Le Magnifique відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Що цікаво, спочатку був російський, але український вийшов краще (з Москвою-столицею - з точністю до навпаки). wink Дякую за відвідини. biggrin friends
 
Сильно! Сразу вспомнилась песня в исполнении Ани Лорак "Модель"... Обертка всегда привлекательна, а вот, что внутри, знает далеко не каждый.
 
Le Magnifique відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Цікаво!.. А я не чув цієї пісні у репертуарі Ані Лорак... На прозі.ру цей вірш порівняли з крафтверковською "The Model"... А от мені вдалось гарно поспілкуватися з санкт-петербургською моделлю, і в результаті з'явився цей вірш. До речі, їй сподобався. wink Дякую, Наталю, за небайдуже прочитання! smile friends
 
Лера Крок, 09.05.2010 - 17:51
Доброго дня, Валентин!
С Великой победой всех нас!

Я видела все Ваши предыдущие комментарии (Вы их отредактировали) - я согласна с замечаниями по поводу моих правок. Два раза "подчас" - не допустимое повторение. Просто я его упустила из виду.
И сливание гласных тоже лучше избегать. Так что мой вариант проигрывает Вашему.
smile
Ваши сомнения справедливы. Просто у меня не было времени/возможности ответить сразу.

С уважением, -
Лера Крок
 
Le Magnifique відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Здравствуйте, Лера! smile Спасибо большое за поздравление! Поздравляю Вас также с 65-летием Победы!

Извините, Лера, действительно, неудобно как-то получилось... wink Я-то думал, раз Вы не заходите на сайт и не отвечаете на мои письмо и комментарии - может, где-то уехали на майские праздники отдыхать... Потому и менял свои ответы... Вы ведь для меня все-таки большой авторитет, и неудобно стало как-то отказываться от Ваших предложений... Дело в том, что это стихотворение мне редактировали на сайте Джона Магвайера "Весна поэтов", но до "зеркального блеска" не доредактировали, поэтому, конечно, я решил, что его еще можно улучшить... И вот, менял свое мнение... Как говорится, это только дурак не меняет свое мнение... Кстати, я Вас нашел на стихире... А на том сайте, который Вы мне посоветовали, почему-то еще не удается зарегистрироваться, буду писать письмо программисту сайта... Спасибо большое, Лера! smile
 
Лера Крок, 30.04.2010 - 20:28
Хорошо выдержан ритм. И в его угоду Вы, скорее всего, заменили многие слова на связующие союзы. Стихо ими просто испещерено: же/как/а/и/но/по и т.д. Явно для того - чтобы попасть в избранный ритм и размер. Многослоговыми словами этого добиться намного сложнее.
 
Le Magnifique відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Нет, у меня с ритмом в основном нет проблем. Союзов с самого начала было много - они так и остались. А правки касались одной не очень удачной рифмы, ударений и слитно звущащих слов. Спасибо, Лера!
 
Лера Крок, 30.04.2010 - 16:32
Это видно отчетливо - что Вы много работали над стихотворением. Оно прекрасно и в первозданном виде.
Ваше право - оставить - или проигнорировать легкую правку.
 
Le Magnifique відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо еще раз, Лера! А с чего видно, что я над ним много работал? wink
 
Лера Крок, 30.04.2010 - 15:32
Позвольте пару субъективных правок...

У ног ее - друзья и слуги,
(И нелюди, и всякий сброд).
ПОДЧАС - фальшивые подруги,
ГЛЯДЯЩИЕ ЕЙ ПРЯМО в рот,

===========================
На ангела красотка схожа,
Но иногда живет в аду -
Ей ЧАСТО предлагают ложе,
А коль не ложе, так узду...

---------------------
Но Автору, как правило - виднее.
smile
 
Le Magnifique відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
А Вы знаете, Лера, попробую, хотя у меня и есть некоторые сомнения... Пусть читатели и критики скажут свое слово... Спасибо большое! smile
 
Лера Крок, 30.04.2010 - 15:12
Трогательно передано. Хорошо исполнено.
А перевести на украинский сможете в таком же качестве?
 
Le Magnifique відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо, Лера! smile
Интересное предложение - наверное, стоит попробовать (у меня уже есть поэтические переводы: и Пастернака - с русского на украинский, и своего стихотворения с украинского на русский smile
Попробую и с русского на украинский перевести smile

Лера, посмотрите, пожалуйста, я сегодня опубликовал здесь и на стихире перевод на украинский стихотворения "Модель" - вкрались, правда, 2 глагольные рифмы, но пока еще не придумал, как их избежать...
 
Сагайда, 23.02.2010 - 11:50
Оценка поэта: 5
Красиво! Глубокий взгляд на эту прфесию! smile
 
Le Magnifique відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Стихотворение родилось в результате общения с профессиональной моделью из Санкт-Петербурга
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: