Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: dzotta: 144 сонет Шекспира (перевод) - ВІРШ

logo
dzotta: 144 сонет Шекспира (перевод) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

144 сонет Шекспира (перевод)

Два ангела моим владеют духом:
один из них - крылатый херувим,
второй, как безобразная старуха,
а я меж ними вечный пилигрим.

Мой херувим так молод,чист и светел,
но он под властью худшего из зол.
Старуха, оседлав одну из мётел,
летит на шАбаш, ждёт костра козёл...

Моя душа на части рвётся вами.
Мне кажется, что победит - ОНА!
Не объяснить ни сердцем, ни словами:
что солнце не прекрасней чем луна...

Не разгадать загадку мирозданья,
и мерзость в нас погубит состраданье..!
_____________________________________
Two loves I have, of comfort and despair,
Which like two spirits do suggest me still:
The better angel is a man right fair;
The worser spirit a woman coloured ill.
To win me soon to hell, my female evil
Tempteth my better angel from my side,
And would corrupt my saint to be a devil,
Wooing his purity with her foul pride.
And whether that my angel be turned fiend
Suspect I may, but not directly tell,
But being both from me, both to each friend,
I guess one angel in another's hell.
Yet this shall I ne'er know, but live in doubt,
Till my bad angel fire my good one out.

ID:  164921
Рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження: 08.01.2010 17:04:44
© дата внесення змiн: 08.01.2010 17:04:44
автор: dzotta

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (1697)
В тому числі авторами сайту (13) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

08.01.2010 - 22:25
 
dzotta відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо,я поняла о чём вы .Изменила.
 
08.01.2010 - 22:22
 
08.01.2010 - 22:14
 
Н. Будишевский, 08.01.2010 - 21:48
Оценка поэта: 5
Трактовка интересная, но стих сделан на 5
Молодец friends flo12 flo16 flo04 3-я стр.:вторая на второй же -
замени /херувим - он/ 36
 
08.01.2010 - 21:23
 
dzotta відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
да,я автор перевода и поэтому моё трактование может быть не точным
 
08.01.2010 - 17:39
 
dzotta відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Авторское прочтение,это подразумевается,что в переводе возможно авторское(моё) трактование сонета и возможно не слишком точное к оригиналусодержание(это что бы никто не обвинял в неточности).
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Neteka: - Незношений
Синонім до слова:  Новий
oreol: - щойно виготовлений
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
x
Нові твори
Обрати твори за період: