Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Зоя Бідило: Дороті Паркер У ВІДПОВІДНОСТІ З ІСПАНСЬКИМ ПРИСЛІВ'ЯМ - ВІРШ

logo
Зоя Бідило: Дороті Паркер У ВІДПОВІДНОСТІ З ІСПАНСЬКИМ ПРИСЛІВ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Дороті Паркер У ВІДПОВІДНОСТІ З ІСПАНСЬКИМ ПРИСЛІВ'ЯМ

Зоя Бідило :: Дороті Паркер У ВІДПОВІДНОСТІ З ІСПАНСЬКИМ ПРИСЛІВ'ЯМ
О найчуйніший посеред усіх,
О доброзичливий неначе рідний,
Ніхто таїти сльози так не міг,
Ніхто не жив так просто і так бідно:
 
Такий швидкий на співчуття ясні,
Такий смиренний у благодіянні,
Ти пропонуєш дружбу тій одній,
Яка благала тільки про кохання!*
 
О ніжне слово, найсолодша вість!
О лагідна рука, яка зуміла
Піднести найсмачніший теплий хліб
До чорних вуст, що спрага обпалила.
 * Запропонувати дружбу тому, хто шукає кохання, все одно, що дати хліб тому, хто вмирає від спраги.

Dorothy Parker AFTER SPANISH PROVERB
Oh, mercifullest one of all,
Oh, generous as dear,
None lived so lowly, none so small,
Thou couldst withhold thy tear:

How swift, in pure compassion,
How meek in charity,
To offer friendship to the one
Who begged but love of thee!

Oh, gentle word, and sweetest said!
Oh, tender hand, and first
To hold the warm, delicious bread
To lips burned black of thirst.

ID:  1008544
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 15.03.2024 23:34:59
© дата внесення змiн: 15.03.2024 23:34:59
автор: Зоя Бідило

Мені подобається 2 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: oreol
Прочитаний усіма відвідувачами (165)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

oreol, 16.03.2024 - 03:37
Часто люди самі не знають - чого шукають hi give_rose
 
Зоя Бідило відповів на коментар oreol, 17.03.2024 - 22:44
Все вони знають. Особливо в стосунках вдаються до демонстрації нерозуміння для маскування розуміння. friends
 
Под Сукно, 15.03.2024 - 23:48
про палке кохання
 
Зоя Бідило відповів на коментар Под Сукно, 16.03.2024 - 00:03
friendz
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: