Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Прозектор: Здурманене серце - ВІРШ

logo
Прозектор: Здурманене серце - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Здурманене серце

В час, як ранок сочиться єлеєм
Чи заплавами вечір шумує,
Все ніжніше й чистіше душею
Твій чаруючий погляд люблю я.

В дні, парео жаріні повиті
Чи закуті шарфами борвіїв,
Шаленіше твій взір в оксамиті
Норовлива свідомість леліє.

Мов зачерпнута стужа з криниці,
Освіжає твій приязний усміх,
А від сміху нутро пломениться,
Як багаття в мерзло́ті улусній.

Всі на світі поняття зрівнянні,
Та ні з чим не зіставити герци,
Що, втопаючи глибше в коханні,
Вибиває здурманене серце.

27.ХІІ.23 р.

ID:  1003045
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Любовна та інтимна лірика
дата надходження: 14.01.2024 12:50:05
© дата внесення змiн: 14.01.2024 12:50:05
автор: Прозектор

Мені подобається 6 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (295)
В тому числі авторами сайту (19) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

І вкотре зачарований Вашою плезією, Ярославе! Вклоняюся Вашому вмінню вишукано та красиво написати про почуття. Далеко не кожному це під силу! Бажаю Вам тепла цієї зими, натхнення та кохання!
 
Прозектор відповів на коментар Артур Дмитрович Курдіновський, 17.01.2024 - 18:19
Не варто ні перед ким кланятися) Головний секрет моїх віршів (коли такий є) - щирість і віра в написане. З Ваших рядків бачу, що й Вам це притаманно. Дякую, завжди Вам радий, навзаєм hi
 
Шон Маклех, 16.01.2024 - 09:12
Цікаво. Яскраво. Оригінально. Сильний вірш. friends hi
 
Прозектор відповів на коментар Шон Маклех, 16.01.2024 - 13:40
Вдячний hi
 
Женьшень, 14.01.2024 - 22:04
16 39
 
Прозектор відповів на коментар Женьшень, 14.01.2024 - 23:33
wink hi
 
Гарно!
"Всі на світі поняття зрівнянні,
Та ні з чим не зіставити герци,
Що, втопаючи глибше в коханні,
Вибиває здурманене серце."
Ця частина дуже сподобалася"
 
Прозектор відповів на коментар Юлія Щербатюк В’южен, 14.01.2024 - 21:03
Розмите закінчення - моветон в поезії, в моєму баченні саме останній катрен (чи пара) має бути і кульмінацією, і розв'язкою вірша. Завдання ж попередніх - цікаво підвести читача до неї, дозволяючи фантазувати в процесі. Безперечно, й перша строфа повинна зачіпати зір, аби було куди вести його далі. Додатково: хорошу думку варто вводити у текст так, щоб її можна було виокремити й вільно сприймати (як цитату) без решти написаного, що тут і є з останнім стовпчиком. Спасибі, радий візиту hi
 
Zorg, 14.01.2024 - 18:34
Хорошее произведение, сильное, слегка перенасыщенное образами, но это его не портит, а придает некую изюминку. Дает возможность поразмыслить над прочитанным. Не без огрех, но общая картинка четкая. Трижды перечитывал, чтобы вникнуть в материю произведения. Мой украинский очень слабый по сравнению с вашим, молодой мастер. Приятно читать автора, который держит твердый курс в направлении поэтических сложностей и великолепно их преодолевает. hi
Ну и немножко отсебятины от Зорга, как он это видит:

Проливається ранок єлеєм,
Де запливами вечір шумує.
Чи не з того так марно душею
Твій чаруючий погляд люблю я?

Дні неначе парео повиті
Що розірване геть буревієм.
Та від тіла твого в оксамиті
Я укотре зненацька німію.
 
Прозектор відповів на коментар Zorg, 14.01.2024 - 21:02
Дякую, пишу, намагаючись максимально використати наявні знання, однак перегинати справді не кортить. Ваші поради цікаві, але надто відрізняються від думки, котру я хотів первісно викласти тут, вийде тоді вже якийсь симбіот "Зорг-Прозектор". Я і так працював над цим текстом впродовж двох днів, тож, як з'являться кращі ідеї чи варіянти - неодмінно внесу корекції. А щодо мови - все ще попереду, я сам її постійно вдосконалюю hi
 
Zorg відповів на коментар Прозектор, 14.01.2024 - 21:08
О нет, молодой мастер, моя отсебятина - это не замечания и не рекомендации. Я немного изучил ваше творчество и поэтому решил изменить вектор размышления на основе ваших предыдущих произведений. hi Это, как бы ваши мысли, но в моей интерпретации.
 
Прозектор відповів на коментар Zorg, 14.01.2024 - 21:21
Розумію, деякі моменти з цього я вже (не повірите) використав у останньому творі, що скоро опублікую, спасибі friends
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: