Двадцять вісім молодих чоловіків купаються біля берега,
Двадцять вісім молодих чоловіків і всі такі дружні;
Двадцять вісім років жіночого життя і всі такі самотні.
Вона має чудовий будинок на пагорбі біля моря,
Вона, гарна й багато вбрана, ховається за віконними шторами.
Який з молодих чоловіків подобається їй найбільше?
Ах, самий непоказний з них для неї вродливий.
Куди це ви, пані? Та я ж вас бачу,
Ви хлюпочетеся там у воді, при цьому залишаєтеся нерухомою в своїй кімнаті.
Танцюючи й сміючись йде вздовж берега двадцять дев’ята купальниця,
Решта не бачать її, а вона їх бачить і закохана в них.
Бороди молодих чоловіків блищать від води, вона стікає з їхнього довгого волосся,
Тонкими струменями ковзає над їхніми тілами.
Невидима рука також ковзає над їхніми тілами,
Вона, здригаючись, спускається від їхніх скронь і ребер.
Молоді чоловіки пливуть на спинах, підставляючи
сонцю свої білі животи, їм байдуже, хто їх так міцно обіймає,
Вони не знають, хто задихається і падає до пари і вигинається дугою,
Вони не знають, кого вона обдає бризками.
Walter Whitman 11. SONG OF MYSELF
Twenty-eight young men bathe by the shore,
Twenty-eight young men and all so friendly;
Twenty-eight years of womanly life and all so lonesome.
She owns the fine house by the rise of the bank,
She hides handsome and richly drest aft the blinds of the window.
Which of the young men does she like the best?
Ah the homeliest of them is beautiful to her.
Where are you off to, lady? for I see you,
You splash in the water there, yet stay stock still in your room.
Dancing and laughing along the beach came the twenty-ninth bather,
The rest did not see her, but she saw them and loved them.
The beards of the young men glisten'd with wet, it ran from their long hair,
Little streams pass'd all over their bodies.
An unseen hand also pass'd over their bodies,
It descended tremblingly from their temples and ribs.
The young men float on their backs, their white bellies bulge to the
sun, they do not ask who seizes fast to them,
They do not know who puffs and declines with pendant and bending arch,
They do not think whom they souse with spray.