Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Білоозерянська Чайка: Лист в нікуди - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Тетяна Горобець (MERSEDES), 09.10.2021 - 12:53
Торкнуло серця і душі!!! Так майстерно Мариночко!!! Браво!!!
ТАИСИЯ, 08.10.2021 - 20:40
Марина! Безумно рада этой волшебной поэзии.Она бессмертна! Трогает душу до глубины... Спасибо, Чаечка! Валентина Ярошенко, 08.10.2021 - 19:37
Вашу майстерність не передати на словах, дорога Маринко! Тут потрібна не тільки старанність та вміння, а ще душевне відчуття та сприймання поезії! Вам те вдалося! БРАВО!Творчого Вам натхнення та сонячного осіннього настрою! Білоозерянська Чайка відповів на коментар Валентина Ярошенко, 08.10.2021 - 19:55
щиро дякую за увагу до моїх спроб. Я насправді дуже люблю цього вірша.
Білоозерянська Чайка, 08.10.2021 - 18:47
Оригинал: Марина Цветаева Осыпались листья Осыпались листья над Вашей могилой, И пахнет зимой. Послушайте, мёртвый, послушайте, милый: Вы всё-таки мой. Смеётесь! — В блаженной крылатке дорожной! Луна высока. Мой — так несомненно и так непреложно, Как эта рука. Опять с узелком подойду утром рано К больничным дверям. Вы просто уехали в жаркие страны, К великим морям. Я Вас целовала! Я Вам колдовала! Смеюсь над загробною тьмой! Я смерти не верю! Я жду Вас с вокзала — Домой. Пусть листья осыпались, смыты и стёрты На траурных лентах слова. И, если для целого мира Вы мёртвый, Я тоже мертва. Я вижу, я чувствую, — чую Вас всюду! — Что́ ленты от Ваших венков! — Я Вас не забыла и Вас не забуду Во веки веков! Таких обещаний я знаю бесцельность, Я знаю тщету. — Письмо в бесконечность. — Письмо в беспредельность — Письмо в пустоту. 1914г. Н-А-Д-І-Я, 08.10.2021 - 18:33
Не можу знайти таких слів, щоб прокоментувати такий вірш...Сильно, майстерно до сліз!!!!!
Білоозерянська Чайка відповів на коментар Н-А-Д-І-Я, 08.10.2021 - 19:01
це не я, пані Надіє. Це все Цвєтаєва...
Родвін, 08.10.2021 - 18:21
Пані, Марино, Ви надзвичайно майстернозмогли передати почуття словом. Морозом пробрало від рядочків цього вірша. Білоозерянська Чайка відповів на коментар Родвін, 08.10.2021 - 19:00
Сподіваюсь, що моє бачення хоч трохи донесло настрій оригіналу - цієї безсмертної лірики смутку чудової поетеси, моєї тезки.
Білоозерянська Чайка відповів на коментар Ніна Незламна, 08.10.2021 - 18:56
Щиро дякую. Для мене переклад - набагато важчий, чим власна поезія, тому що потрібно не просто перекласти слова - потрібно відтворити настрій поета. Свою вірші перекласти легше - а от іншого автора - сумніваєшся - чи не загублена ідея? Я цей вірш пам'ятаю ще зі школи. І так побачила його українською. ДЯКУЮ.
|
|
|