|
На планете моей, на просторах морей
Ветер злится штормами на воду.
На планете моей много добрых людей,
А народу, народу, народу...
Я в зеленой долине миловался калиной,
С гор просторы Земли созерцал,
Средь зверей я бродил, диких птиц я кормил,
Но обиды от них я не знал.
На планете моей много светлых огней
Мне сияют в любую погоду.
На планете моей много добрых людей,
А народу, народу, народу...
О любви без конца и легко говорить,
И всегда её каждый желает.
Почему злость живет и желанье убить,
И чего, и кому не хватает...
На планете моей никого не убей!
Сей повсюду добро и свободу!
На планете моей много добрых людей,
Но народу, народу, народу...
* есть вариант авторской песни
ПЕРЕКЛАД на українську мову:
На планеті моїй,
На просторах морів,
Вітер злиться штормами на воду
І цей світ не без добрих людей,
Хоч народу, народу, народу...
У зеленій долині
Яскравіє, милує калина,
З гір на простір Землі споглядаю,
Серед звірів тинявся, птахів годував,
Та образи від них я не маю...
На планеті моїй
Міріади домашніх вогнів
Мене манять у всяку погоду.
Увесь світ не без добрих людей,
Хоч народу, народу, народу...
Кохати-любити,
Про весну говорити,
Її завжди і кожен бажає,
Та панує ще зло і бажання убити,
А добру і життя не хватає...
На планеті моїй
Ти ніколи не вбий,
Сій добро, сій у душі свободу,
Так, цей світ не без добрих людей,
Хоч народу, народу, народу...
ID:
749158
ТИП: Поезія СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний ВИД ТВОРУ: Поема ТЕМАТИКА: Філософська лірика дата надходження: 04.09.2017 13:58:41
© дата внесення змiн: 29.02.2024 10:33:45
автор: Ivan Kushnir-Adeline
Вкажіть причину вашої скарги
|