Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Наталі Калиновська: Я так недокохав… (переклад ) - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ 8 КороЛев, 03.07.2017 - 00:45
не докохав (останнє, разом); "в мою долонь" - неграмотне; "а в завтра" - хибна побудова, "мить" не може бути "в завтра", як "двері", в оригіналі # недолюбил (слитно); недопЕтые; как-то (дефис) # веснА - не перша і, дай Боже, не остання; все встигнете, лиш починайте вже із рАння! наталія калина відповів на коментар 8 КороЛев, 03.07.2017 - 05:52
Весенние любви порывы...Свежи так в памяти доныне! Наталі Калиновська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Євгеній! Мені буває надзвичайно цікаво перекладати твори, які беруть за душу!
Наталі Калиновська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! Дуже приємно, що Вам до душі!
Хуго Иванов, 27.04.2016 - 20:41
відчути в Березні дощем…що серце просить… спаасиб....... классно... нежно.. трепетно.. и чувственно.... Наталі Калиновська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Хотелось, чтобы было...трепетно...и нежно... чтоб чувств восторг струился... жил надеждой! Благодарю, поэт! Наталі Калиновська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Єля! Вдячна за тепло душі!Твій комент надихає!!!
Наталі Калиновська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую Вам від душі, Ніна! За перекладом стоїть зміст і ідея автора, а тому - це дуже відповідальна робота, на мою думку.
Наталі Калиновська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
А мені і сам оригінал вже давно подобався! Дякую, Людмило! Ваша думка як поетеси мені особливо є цінною.
|
|
|