Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Крилата (Любов Пікас): Просто до тебе хочу - ВІРШ

logo
Крилата (Любов Пікас): Просто до тебе хочу - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Просто до тебе хочу

ВІльний перекдад:

Просто йде січень ... Вітряно.
Виє звіряче віхола.
Навпіл усе розідрано:
Серце і день, і дихання ...

Як же до тебе хочеться,
Шлях у снігах, хоч плач.
Вітер в саду регочеться. 
Січень мете. Пробач.

Гріюсь слідами  погляду,
Словом , ну, хай із межами.
Як би в цю пору льодову
Іскру любові вдержати?

Час так повільно – порізно.
Доля щось зле шепоче.
Просто зима і  морозно.
Просто до тебе хочу ...

ОРИГІНАЛ
Просто хочу к тебе
Просто февраль… Холодно. 
Воет зверьем метель. 
Напополам разорвано 
Сердце, дыханье, день… 
Как же к тебе хочется, 
да занесло пути. 
Вот оно — одиночество… 
Вот он — февраль. Прости. 
Греюсь теплом памяти 
Наших с тобою встреч. 
Мне бы от злой наледи 
Искру любви сберечь. 
Время течет медленно, 
На руку злой судьбе. 
Просто февраль. Ветрено. 
Просто хочу к тебе…
И. Голованова

ID:  638815
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Поетичні переклади
дата надходження: 26.01.2016 17:33:54
© дата внесення змiн: 28.01.2022 21:08:19
автор: Крилата (Любов Пікас)

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Н-А-Д-І-Я, Lana P., Василь Стасюк, Наташа Марос
Прочитаний усіма відвідувачами (856)
В тому числі авторами сайту (35) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Lana P., 16.02.2016 - 01:12
12 give_rose heart
 
олена гай, 27.01.2016 - 22:01
гарна інтерпритація зимової погоди16wink
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
16 give_rose 16 31
 
Холостий Патрон, 26.01.2016 - 23:38
Чомусь мені російські вірші якісь не такі.А українські миліші.І Ваш переклад уподобав більше від оригінала саме з цієї причини.Та втім,він чудовий навіть як самостійний твір.
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
smile give_rose give_rose give_rose Файних снів! 31 39
 
Олекса Удайко, 26.01.2016 - 23:25
12 Краще оригінала... apple give_rose friends friends
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
smile friends Дякую. 31
 
dominic, 26.01.2016 - 21:28
гарно
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибі. 16
 
12 Гарно, Люба! 16 give_rose
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую. Доброго сну! 31 32 39
 
vlarin, 26.01.2016 - 21:22
smile 12 12 Мені сподобалось give_rose hi
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую. Рада. give_rose 32
 
Василь Стасюк, 26.01.2016 - 21:08
Український синонім! Браво!
По-своєму боляче, та якось ласкаво! give_rose
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ну, так, як воно є... Спасибі Вам! flo33
 
Наташа Марос, 26.01.2016 - 20:17
Так щемно і боляче, так просто і, водночас, глибоко, що, мабуть, не варто ні порівнювати, ні аналізувати, ні оцінювати... Дякую Вам за чудову роботу і за насолоду від прочитання перекладу й оригіналу!!! Браво!!! flo25 flo12 flo12 flo12 flo25
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибі. Значить ви відчули мої емоції, хоч твір я взяла за основу чужий. 16 16 16 flo06
 
Левчишин Віктор, 26.01.2016 - 18:19
Вибачте, пані, я не люблю переклади, тому що ритміка і мелодика різних мов різна і тому фактично завжди, навіть тоді, коли це зроблено майстерно - ваш випадок, навіть тоді не вдається передати мелодику, а за цим стоїть нюанс відчуттів. give_rose give_rose give_rose
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Це вільний переклад. І вільному воля.
 
Н-А-Д-І-Я, 26.01.2016 - 17:57
12 12 Чудові слова, майстерний переклад.
А хто автор слів? give_rose give_rose give_rose 16 16
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
І. Голованова.Там внизу під оригіналом є. Дякую. 16 give_rose 16
 
Ліна Ланська, 26.01.2016 - 17:51
Мені сподобалось.Я обережно оцінюю переклади,а Ваш вчепив. give_rose
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибі. Просто я в нього шматочок своїх відчуттів влила. smile
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: