Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Станислав Бельский: Григорий Чубай. Неизвестный - ВІРШ

logo
Станислав Бельский: Григорий Чубай. Неизвестный - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Григорий Чубай. Неизвестный

кто-то неизвестный должен прийти и уничтожить
		нас непогрешимых
		нас праведных
		нас святых и невинных
кто-то безымянный должен прийти и уничтожить
		нас всех до одного

и поэтому продолжается
		именование собак собаками
		именование дождя дождём
		именование мышей мышами
		именование страха доблестной бдительностью

у всего появляются имена
у всего появляются титулы
названия имена фамилии титулы

и поскольку ежесекундно появляется на свет
что-то новое то мы уже много лет
только тем и заняты что день ото дня чаще
вертимся во все стороны день ото дня чаще
тычем пальцами в новоявленных
из их имён строим себе ковчег

чтобы спастись от потопа неизвестности

(Перевёл с украинского Станислав Бельский)

============
Невідомий

хтось  невідомий  має  прийти  і  знищити
   нас  непогрішних
   нас  праведних
   нас  святих  безневинних
хтось  безіменний  має  прийти  і  знищити
   нас  усіх  до  одного

і тому триває
   називання  собак  собаками
   називання  дощу  дощем
   називання  мишей  мишами
   називання  страху  доблесною  пильністю

всьому  що  появляється  імена
всьому  що  появляється  титули
назви  імена  прізвища  титули

а  так  як  щомиті  з'являється  на  світ
щось  нове  то  ми  вже  багато  літ
одне  тільки  й  робимо  що  раз  од  разу  частіше
крутимо  на  всі  боки  раз  од  разу  частіше
тикаємо  пальцями  в  новоявлених
з  їх  імен  вибудовуючи  собі  ковчег

аби  врятуватися  з  потопу  невідомості

ID:  561315
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 21.02.2015 12:47:30
© дата внесення змiн: 21.02.2019 21:42:37
автор: Станислав Бельский

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Вікторія Т.
Прочитаний усіма відвідувачами (671)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Вікторія Т., 22.02.2015 - 03:25
Дуже дякую. umnik
Перекладете: http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=4989?
 
Станислав Бельский відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ну, теперь не могу не перевести.
Подождите только пару недель, чтобы перевод отстоялся smile
 
Вікторія Т., 22.02.2015 - 01:51
Дякую. Душу гріє. tender
 
Станислав Бельский відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
smile
Вот здесь я нашёл довольно много Чубая:
http://www.poetryclub.com.ua/metrs.php?id=266&type=tvorch
Хотя и не всё.
 
Вікторія Т., 22.02.2015 - 01:47
Понятно. Можно и так.
 
Станислав Бельский відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Этот оригинал я нашёл и добавил.
 
Вікторія Т., 22.02.2015 - 01:10
А Вы не могли бы ещё выставлять оригинал (особенно если стих короткий)?. Я не сомневаюсь, что перевод точный, но хотелось бы порадоваться за украинскую поэзию в украинском звучании.
 
Станислав Бельский відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я перевожу по книгам - чаще всего оригинал в сети найти сложно или просто невозможно.
Ну, а набирать его самому очень не хочется.
 
Вікторія Т., 21.02.2015 - 23:54
Good!
 
Станислав Бельский відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Yes, it's a very cool verse.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: