Галина Крук. Заигрывание со смертью Ингеборг Бахман
редкий поезд приходит прежде времени
редкое пламя останавливается на полдороге
она толкает смерть как закрытые двери
ожидая открытия
а смерть закрылась с той стороны как любимый с другой
и изменяет ей,
каждый раз цинично ей изменяет
она ждёт, нетерпеливо выстукивая пальцами
на клавиатуре пишущей машинки
свою жизнь – любовную прелюдию,
которая чересчур затянулась
клавиши выстреливают холостыми,
застревая в щелях между словами
и предметами, неплотно к ним подогнанными
но что поделаешь – ни на одной клавиатуре
не хватает букв,
чтобы оправдать её, смерти, неверность
этот её запоздалый приход,
это слащавое подлизывание
когда языками пламени виновато целует старые руки...
Ингеборг, позволь ей,
позволь ещё раз себя соблазнить
(Перевод с украинского Станислава Бельского)