Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Станислав Бельский: Остап Сливинский. One smoky hour, before the day falls - ВІРШ

logo
Станислав Бельский: Остап Сливинский. One smoky hour, before the day falls - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Остап Сливинский. One smoky hour, before the day falls

Теперь осталось только сказать, куда меня везти.

Всё это дело обычной абстракции – час и двадцать пять минут,
время, оставшееся до открытия главных ворот,
торжественный выезд и въезд,

туман, замшелая деревянная серна в углу уже потемневшего двора,
"К счастью, разочарование возвращает нас раньше,
чем мы успеваем зайти с чёрного хода и выставить себя на посмешище".

Gloria! Gloria! Имя возникает сразу же с её выходом на наш скромный подиум.
Уже раскрасневшиеся, "turned on", мы одалживаем друг у друга табак и смеёмся
в полупустые кружки. Всё так, как и было на постерах.

Ты веришь, что это возможно – этот Диснейленд в снегах, весёлые городишки,
эти покрасневшие от вина воротники? Что-то протекает, но в небе
как раз поднимают очередной занавес, начинает тарахтеть электростанция,

и мы забываем подобрать ноги. Дальняя, дальняя слава.
Остаётся час и двадцать пять минут, чтобы найти какую-то формулировку
для нашей страсти, для позиции наших рук. Потом может пошатнуться трухлявый причал,

вымокшие, мы утратим сходство с героями, в реестре теней останется
незаполненная графа. Чьё-то фото на стене остывшей кухни, зачёркнутое двумя
перекрещенными линиями, зачем? Куда вытекает газ, который должен был разбудить

сонную артерию? Почему на условленный пароль не отзывается саксофон
в мансарде напротив, не реагирует на три короткие вспышки фонарика?
Четыреста сорок подписей за то, чтобы лишить нас неприкосновенности,

Один, один дымный час – и всё сложится в позицию для родов,
в афоризм. На случай допроса надо вспомнить названия болотных бабочек,
кистепёрых рыб. Почему не выехали, хотя чемоданы были сложены?

Имена сообщников? Нет сообщников, и чемоданы не сложены,
всё было спектаклем, чтобы поднять дух пленных,
намокший порох, моль за обшлагами, швабры,

замшелый двор, ворота, которые всегда открыты.


(Перевод с украинского – Станислав Бельский)

ID:  447945
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 08.09.2013 14:37:19
© дата внесення змiн: 21.03.2018 19:42:11
автор: Станислав Бельский

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: арника монтана
Прочитаний усіма відвідувачами (863)
В тому числі авторами сайту (6) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

inki, 10.09.2013 - 08:31
инструментальное исполнение времени
оркестр
слова

психологизм без образов связанных сюжетной веревкой
очень точно отражает слепок моментального снимка времени жизни человека...почти скальпель души..очень понравилось..

и даже напомнило
фотографию с постера
но это уже мое..

все люди-люди..
меня всегда удивляло, почему немцы..стали родоначальниками направления романтизма в литературе..немцы..нация материалистов и трудяг..но Гейне...пока были они..а не Австрийские академии художества...в мире не было нацизма...
 
Станислав Бельский відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
спасибо, мне, как переводчику, приятно smile
ну, немцы - это немцы - немецкая литература, музыка, кино - одни из лучших в мире... кстати, немцы и нацизм у меня не стоят в прямой ассоциации - они ведь давно им переболели, жизнь продолжается. всё равно, что при слове "русские" сразу вспоминать сталинизм - тоже ведь неправильно.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: