Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Ivan-Ko: Універсальний алфавіт - ВІРШ

logo
Ivan-Ko: Універсальний алфавіт - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Універсальний алфавіт

Увага! Дозвіл UNESCO на будь-яке використання відсутній.


                           Хто не знає іноземних мов, той нічого
                           не розуміє і у своїй рідній мові.

                           Йо́ганн Во́льфґанґ фон Ґе́те


                   Універсальний алфавіт

                           Косінцев І.Г. 
                            01.08.2022

   Добре відомо, що латина і кирилиця походять з грецького алфавіту, і однакові звуки міжнародної транскрипції позначаються в них різними буквами. Це не зручно, а тому постійно виникає питання: чому люди, ще з дитинства, повинні страждати все своє життя тільки тому, що хтось колись вирішив, що він патріот і краще за всіх інших вірить у бога? Поступово стає зрозумілим, що необхідно повернутись до єдиного універсального алфавіту, але з розширеним і зі зміненим сучасним звукорядом. Бажано зробити це без суттєвих змін в існуючих інформаційних технологіях 21-го  сторіччя.
   Проблему можна вирішити, якщо об'єднати кирилицю різних мов і за допомогою транскрипції перейти до сучасної французької системи письма (FR), тобто латини з діакритичними знаками. Але саме ця спадщина минулих століть виявилася непридатною в сучасному світі надшвидкостей і культурного примітивізму.
   Історичний підхід, як завжди, є більш правильним і скоріше веде до мети. Треба повернутись до грецької мови, яка свого часу була мовою освіченої Європи. Тож перейдімо з українськиого (болгарськиого) алфавіту й латини на грецький консонантно-вокальний алфавіт, за допомогою гармонійного психічно-рефлекторного компромісу між фонетикою, графікою і друком. Вимова слів при транскрипції залишається незмінною.

   Єдиний православний алфавіт (ЄПА) має вигляд:

Ноиер    Грецька літера                                Латина (ASCII)    Кирилиця

1.            Α α      alpha           /a/, /aː/             Aa                           А а  (Яя)
2.            Β β      beta             /b/                     Bb                           Бб
3.            Γ γ      gamma        /ɡ/                     Gg                           Гг    (Ґ ґ)
4.            Δ δ      delta            /d/                     Dd                           Дд
5.            Ε ε      epsilon        /e/, /eː/             Ee                            Ее   (Єє)
6.            Ζ ζ      zeta             [zd>	                   Zz                            Зз   (Жж)
7.            Η η      eta               /h/, /ɛː/             Hh                           Йй  (ь)
8.            Θ θ      theta            /tʰ/                    Cc                           Шш  (Щщ)
9.            Ι ι         iota              /i/, /iː/               Ii                              Іі      (Ї ї)
10.          Κ κ       kappa         /k/                     Kk                           Кк
11.          Λ λ       lambda       /l/                     Ll                             Лл
12.          Μ μ      mu              /m/                   Mm                         Мм
13.          Ν ν        nu              /n/                     Nn                          Нн
14.          Ξ ξ         xi               /ks/                   Qq                          Цц  (Чч)
15.          Ο ο        omicron     /o/, /oː/           Oo                          Оо
16.          Π π        pi               /p/                     Pp                          Пп
17.          Ρ ρ         rho             /r/                     Rr                           Рр
18.          Σ σ/ς      sigma        /s/                   Ss                           Сс
19.          Τ τ          tau             /t/                     Tt                           Тт
20.          Υ υ          upsilon      /u/, /uː/           Yy                          Ии  ( ')
21.          Φ φ         phi            /pʰ/                    Ff                          Фф
22.          Χ χ          chi             /kʰ/                   Xx                          Хх
23.          Ψ ψ         psi             /ps/                  Vv                           Вв
24.          Ω ω        omega       /ɔː/                   Uu                           Уу  (Юю)

Як приклад надрукуємо відомий вірш Лесі Українкі (Косач Л.П.)
Contra spem spero!

Κοντρα ςπεμ ςπερο!

Γετητε, δωμυ, ψυ χμαρυ οςιννι!
Τοζ τεπερα ψεςνα ζολοτα!
Ξυ το τακ ω ζαλώ, ψ γολοςιννι,
Προμυνωτη μολοδιί λιτα?

Νι, ά χοξω κριζη ςληοζυ ςμιάτυςη,
Σερεδ λυχα ςπιψατυ πιςνι,
Βεζ ναδιί τακυ ςποδιψατυςη,
Ζυτυ χοξω! Γετη δωμυ ςωμνι!

Ά να ψβογιμ ςωμνιμ περελοζι
Βωδω ςιάτη βαρψυςτι κψιτκυ,
Βωδω ςιάτη κψιτκυ να μοροζι,
Βωδω λυτη να νυχ ςληοζυ γιρκι.

Ι ψιδ ςλιζ τυχ γαράξυχ ροζτανε
Τα κορα ληοδοψαά, μιξνα,
Μοζε, κψιτυ ζιηδωτη ι ναςτανε
Θε η δλά μενε ψεςελα ψεςνα.

Ά να γορω κρωτω κρεμυάνωώ
Βωδω καμινη ψαζκυη πιδιηματη,
ι, νεςωξυ ψαγω τω ςτραθνωώ,
Βωδω πιςνώ ψεςελω ςπιψατη.

Ψ δοψγω, τεμνωώ νιξκω νεψυδνω,
Νε ςτωλώ νι να χψυληκω οξεη,
Ψςε Θωκατυμω ζιρκω προψιδνω,
Άςνω ψλαδαρκω τεμνυχ νοξεη.

Ά νε δαμ ςψομω ςερδενηκω ςπατυ,
Χοξ κρωγομ βωδε τημα τα νωδηγα,
Χοξ ά βωδω ςσμα ποξωψατυ,
Θο να γρωδυ ψζε ςμερτη ναλάγλα.

Σμερτη ναλάζε να γρωδυ ψαζενηκο,
Σνιγ ζαςτελε ςωψορα ιμλα,
Αλε δωζε ζαβηέτηςά ςερδενηκο, --
Μοζε, λώτωώ ςμερτη ποδολα.

Τακ, ά βωδω κριζη ςληοζυ ςμιάτυςη,
Σερεδ λυχα ςπιψατυ πιςνι,
Βεζ ναδιί τακυ ςποδιψατυςη,
Ζυτυ βωδω! Γετη δωμυ ςωμνι!

1890

   Отже, виникає новий універсальний алфавіт, скорочено UA (Universum Alphabetum), який доцільно назвати Ελικον або просто абетка Σοφιά, бо він у порівнянні з класичними алфавітaми має більше можливостей для застосування в різних мовах.
   Зрозуміло, що UA дозволяє використовувати українську мову в Internet-i без жодних перешкод і будь-де. Таким чином (і це треба добре усвідомлювати) об'єктивно забезпечує їй перевагу над іншими мовами. Важливо, щоб перехід на UA для суто національних (українських) потреб здійснювався якомога швидше, але виключно за міжнародними домовленостями.
   Саме в поезії, де каліграфія і художній друк мають надзвичайно важливе значення, використання UA стає необхідним.
   На доказ наведемо відомий вірш Івана Франка зі збірки "З вершин і низин" (De Profundis) "Гімн", надрукований UA: 

Γιμν

Ψιξνυη ρεψολώξιονερ --
Δωχ, θο τιλο ρψε δο βοώ,
Ρψε ζα ποςτωπ, θαςτά η ψολώ, --
Ψιν ζυψε, ψιν θε νε ψμερ.
Νι ποπιψςηκιί τορτωρυ,
Νι τώρεμνι ξαρςηκι μωρυ,
Ανι ψιηςκα μωθτροψανι,
Νι γαρματυ λαθτοψανι,
Νι θπιονςηκε ρεμεςλο
Ψ γριβ ηογο θε νε ζψελο.

Ψιν νε ψμερ, ψιν θε ζυψε!
Χοξ ψιδ τυςάξ λιτ ροδυψςά,
Τα αζ ψξορα ροζποψυψςά
Ι ο ψλαςνιη ςυλι ηδε.
Ι προςτωέτηςά, μιξνιέ,
Ι ςπιθυτη τωδυ, δε δνιέ;
Σλοψομ ςυληνυμ, μοψ τρωβοώ,
Μιλιονυ ζψε ζ ςοβοώ, --
Μιλιονυ ραδο ηδωτη,
Βο ςε γολος δωχα ξωτη.

Γολος δωχα ξωτυ ςκριζη:
Πο κωρνυχ χαταχ μωζυξηκυχ,
Πο ψερςταταχ ρεμιςνυξηκυχ,
Πο μιςξάχ νεδολι η ςλιζ.
Ι δε τιληκυ ψιν ροζδαςτηςά,
Θεζνυτη ςλιοζυ, ςωμ νεθαςτά,
Συλα ροδυτηςά η ζαψζάττά
Νε ρυδατη, α δοβωψατυ,
Χοξ ςυναμ, άκ νε ςοβι,
Κραθω δολώ ψ βοροτηβι.

Ψιξνυη ρεψολώξιονερ --
Δωχ, ναωκα, δωμκα, ψολά --
Νε ωςτωπυτη πιτημι πολά,
Νε δαςτη ςπωτατυςη τεπερ.
Ροζψαλυλαςη ζλα ρωίνα,
Ποκοτυλαςά λαψυνα,
Ι δε ψ ςψιτι ταά ςυλα,
Θοβ ψ βιγω ίί ςπυνυλα,
Θοβ ζγαςυλα, μοψ ογενη,
Ροζψυδνάώθυηςά δενη?

1880

На довершення, щоб розвіяти академічну нудьгу, наведемо початок поеми Івана Котляревського Енеїда.

 Ενείδα

Ενεη βωψ παρωβοκ μοτορνυη
Ι χλοπεξη χοτη κωδυ κοζακ,
Ωδαψςη να ψςεέ ζλε προψορνυη,
Ζαψζάτιθυη οδ ψςιχ βωρλακ.
Νο γρεκυ, άκ ςπαλυψθυ Τροώ,
Ζροβυλυ ζ νεί ςκυρτω γνοώ,
Ψιν, ψζάψθυ τορβω, τάγω δαψ;
Ζαβραψθυ δεάκυχ τροάνξιψ,
Οςμαλενυχ, άκ γυρά, λανξιψ,
Πυάταμυ ζ Τροί νακυψαψ.

1842

   Необхідність впровадження UA обумовлена прогресом інформаційної техніки. Запропонована інформаційна технологія дозволяє суттєво спростити користування засобами телекомунікації та зв'язку (INTERNET), а також обчислювальної техніки для людей з середнім і низьким рівнем освіти, іноземців, дітей і значно збільшити кількість користувачів. 
   Перехід на UA як з технічної, так і з організаційної  сторони при загальноприйнятому у світі обчислювальної та інформаційної техніки стандарті ASCII не створює будь-яких проблем. Безнадійна архаїчність як православних алфавітів (кирилиці), так і класичної латини й перевага UA очевидні. На заваді тільки звички та консерватизм людей.
   Практичне впровадження такої технології дозволяє також суттєво послабити політичні, релігійні та етнічні розбіжності у світі, особливо в Європі. Але розгляд цієї проблеми виходить за межі компетентності автора і безумовно залишається прерогативою UNESCO.


Література:

1. Тітов X.
Стара вища освіта в Київській Україні 16-поч.19 в.
К., Друкарня Української академії наук, 1924. 
2. Довідник з української мови.
http://javot.net/mova/movva.html
3. Українська мова.
http://uk.wikipedia.org/wiki/
4. Куліш П. О.
Граматка.
СПб, 1857.
5. Словник української мови за редакцією Б.Д.Грінченка.
http://hrinchenko.com/
6. Український правопис.
К., Наук. думка, 2015.
http://litopys.org.ua/pravopys/pravopys2015.htm
7. Німчук В. В. 
Київськи глаголичні листки.
К., Наукова думка, 1983.
8. Франко І.Я.
Зібрання творів у 50-и томах.
 К., Наукова думка, 1986 р.,
т. 47, с. 549 – 650,
Азбучна війна в Галичині 1859 р.
https://www.i-franko.name/uk/History/AzbuchnaVijna1859.html
9. Леся Українка.
Зібрання творів у 12 тт.
К. , Наукова думка, 1975.
10. Енеида на Малороссійскій языкъ перелицїованная И. Котляревскимъ. Въ трехъ частяхъ.
СПб., 1798.
11. Хориков И.П. Учебник греческого языка в 2-х томах.
Троице-Сергиева Лавра, 2006.
12. Кацман Н.Л., Покровская З.А. Латинский язык.
5-е изд., М., 1999.
13. Попова И.Н., Казакова Ж.А., Ковальчук Г.М.
Французский язык. Учебник.
20-е изд., перераб. и дополн. - М., 2004.
14. Кротовская Я.А., Лесная Г.М., Селиванова Н.В.
Практический курс польского языка.
M., Lingua, 2014.
15. Українська латинка.
https://uk.wikipedia.org/wiki/Українська_латинка
16. Чорновол І.
Латинка в українському правописі: ретроспектива і perspektyva.
2001.
http://www.ji.lviv.ua/n23texts/chornovol.htm
17. Lozinskiy J.
Ruskoje wesile.
W Peremyszły, w Typografii Władycznój gr. kat. 1835.
18. Drahomanov M.
Wid wydawcia (передмова до Кобзаря).
19.  Грушевський М. Історія України-Руси.
http://litopys.org.ua/hrushrus/iur.htm
20. Полонська-Василенко Н.Д. Історія України у двох томах,
3-тє видання 1995
21. В. Г. Белинский.
Собрание сочинений в трех томах. Т. II Статьи и рецензии. 1841-1845 ОГИЗ, ГИХЛ, М.
(Западники и славянофилы.)
22. Письма К. Дм. Кавелина и Ив. С. Тургенева к Ал. Ив. Герцену.
С объясн. примеч. М. Драгоманова. Женева, 1892.

ID:  433534
ТИП: Проза
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 25.06.2013 15:09:53
© дата внесення змiн: 01.08.2022 11:22:22
автор: Ivan-Ko

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: *SELENA*, Karlsson
Прочитаний усіма відвідувачами (1704)
В тому числі авторами сайту (26) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

*SELENA*, 20.10.2015 - 11:38
латиниця - це планомірне вбивство східнослов"нських мов, які користуються кирилицею, щоб стерти пам"ять в народу потрібно відлучити його від мови своїх прадідів.
Але на найвищому рівні в Scopusі питання уже виррішено frown і ми мусимо приймати його, як данність (або не друкуватися), але якщо з мови на мову можна перевести іноземний оригінал. то латиниця цього не переводить...
2 - вся милозвучність і варіабельність української мови нівелюється завдякики викиданню та зміні приголосних та голосних звуків cry
3 - китайці бережуть свої ієрогліфи і традиції, а у нас знищили докириличні письмена нищать і кирилицю - це ще одна заслуга майдану...
4 - наші академічні інститути з мовознавства та літературознавства та й історії порібно відправити на пенсію, тому що вони не б"ють на сполох при отаких от нововеденнях.

- я взяла сторінку вобране, тому що примусили писати латиницею, допоможете редагувати при нагідності.
22 19 22 flo17
 
Ivan-Ko відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
1. А Польща, Югославія, Чехословаччина, Румунія?
2. Я завжди виступав за і практично втілював однозначне і зрозуміле відображення фонетики. Саме тому я свідомо відмовляюсь від існуючих стандартів по вживанню латини, і відкрито називаю уряд України вандалами.
3. Це заслуга часу! Я спілкувався з китайцями і вивчав їх мову, тому звертаю Вашу увагу на реформу відображення ієрогліфів.
4. Дійсно, треба. Бо їх освіта і професійні здібності не відповідають вимогам часу.

До речі, існує алфавіт краще за кирилицю, латиницю, те що я запропонував, ієрогліфів і таке інше.
Якщо Вас дійсно цікавить це питання, можна зустрітись і об'єднатись у творчий союз.
scenic
 
Samar Obrin, 25.06.2013 - 15:33
Было бы правильней - создать эту тему на форуме, где имеет место свободное общение. Здесь же, обычно излагают свои собственные мысли и сама страница заточена именно под это.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: