Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Alex Fur: Живем не живі - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ del Consuelo, 14.05.2013 - 08:03
Пасток купа... дуальність як-не-як. Але ж хіба не самі того захотіли?! І живемо... Були, Є і Будемо.
А.Б.В.Гість, 06.12.2012 - 11:17
Нема компромісів з пітьмою,Дорога до Бога одна – Не зможем панам двом служити, Широка дорога не нам! ** Єгошуя – Єгова є спасіння Декотрі казали б, що Боже ім’я є Ісус Христос. Однак, Ісус молився до когось іншого, коли сказав: „Я ім’я Твоє виявив людям, що Мені Ти із світу їх дав”. (Івана 17:6) Ісус молився до Бога на небі, так як Син розмовляє з батьком своїм. (Івана 17:1) Це ім’я Його небесного Отця було треба „святити”, або „освячувати”. Однак, те ім’я не знаходиться в багатьох сучасних перекладах Біблії, і церкви дуже рідко вживають його. Отже, замість „святити” те ім’я, то мільйони читачів Біблії не знають його. Щоб зрозуміти, як перекладачі Біблії поводились з Божим ім’ям, то задумайтесь тільки над одним віршом у якому знаходиться те ім’я: Псаломом 83:18 (82 [83>:19, Переклад Огієнка). Ось як цей вірш перекладається в чотирьох різних Бібліях: „Нехай вони знають, що тільки Ти, Якого ім’я є ГОСПОДЬ, є Всевишній над цілою землею”. (Виправлений стандард переклад з 1952-го р., анг.). „Щоб навчити їх, що Ти, О Вічний, Ти є Богом Усевишнім над цілим світом”. (Новий переклад Біблії, Якова Мофата, з 1922 р., анг.). „Нехай вони знають: що тільки Ти маєш ім’я Ягве, Всевишній над цілим світом”. (Католицька Єрусалимська Біблія з 1966 р., анг.). „Щоб люди знали, що тільки Ти, Якого ім’я є ЄГОВА, є Всевишній над всією землею”. (Авторизований, або Переклад Короля Якова з 1611 р., анг.). Чому Боже ім’я перекладається інакше в цих Бібліях? Чи Його ім’я є ГОСПОДЬ, Вічний, Ягве чи Єгова? Чи всі ці назви є правильні? *** слово Христос є відповідником єврейського Машı́ах (Месія) і означає «Помазанець». Слово "хрест" тут ні до чого. А.Б.В.Гість, 06.12.2012 - 11:15
СЛІДАМИ ІСУСА ХРИСТА2 Коринфян 5: 14,17 « Не впрягайтесь з невіруючими в одне ярмо, адже таке ярмо нерівне. Бо що може бути спільного між праведністю і беззаконням? «Тож вийдіть з-поміж них та відділіться,— говорить Бог,— та більше не торкайтесь нечистого», «і тоді Я вас прийму» Як складно давати поради, Відстояти чесно права, Відмовитись грубої сили, Самому уникнути зла. Людина сама не в силах Зламати порочний круг. Система, що править світом Потужна, порочна навкруг. Ми прагнемо чесного лідера, Готові іти за ним. Та людська природа зіпсута.. Всі спроби кінчаються злим. За ширмою влади народу Скрита структура страшна – Ціла піраміда правителів, Де зверху «духовна братва»* З прадавніх часів посередники Творили великі діла. Шамани, жерці, лжепророки--- Весь світ огорнула пітьма! Людей, що служили Богу, Закони Його берегли Позбулися як ненадійних, Місце святе погребли… Нині стіною плачу Представлений дійсний стан: Бог засудив відступників, Сина у світ послав! Син народився у діви, Сповіщений у віках. Божі пророки сказали: «Месія у світ прийде так». Власне Ім'я Його свідчить Хто Його в світ послав: Єгошуя по-єврейськи** Хлопчика Батько назвав. Ми споглядаєм звисока, Зраду євреїв засуджуєм всі… Але ж самі не знаєм, Що нам Ісус приніс. В часі Свого повноліття Син приступає до справ: Знаком посвяти – хрещення… В річці Йордані дістав. Лиш відтоді Він –Крістос***-- Богом призначений Цар. Влада в Нього на раменах, Викупу людства тягар…. Треба ще знести зневаги, Зрадницький глум Сатани. Треба навчити учнів Як вічне життя віднайти. Нема компромісів з пітьмою, Дорога до Бога одна – Не зможем панам двом служити, Широка дорога не |
|
|