Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Настя Ковал: *Я щиро вдячна Вам за мрію… - ВІРШ

logo
Настя Ковал: *Я щиро вдячна Вам за мрію… - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

*Я щиро вдячна Вам за мрію…

Настя Ковал :: *Я щиро вдячна Вам за мрію…
переклад вірша Лии*** "Благодарю Вас, Сударь…"

Я щиро вдячна, Пане, Вам за мрію…
І як там в творах класика… – що не кохали…
І за освідчення, за ніжність…, я ж зумію…
Пробачити.., як Ви мене прощали…

Я щиро дякую Вам, Пане, …за вірші…
За ті вірші.., що Вам я присвятила…
За ті гріхи… не здійснені мої…
Адже, — Ви гріх мій.., я ж Вас так любила…

Вам щиро вдячна, Пане, й за печаль…
За іскри у очах і погляд мій, …в дурмані..,
Не Вам пірнати в синяву очей, а жаль..,
Ви наче близько.., та далеко, мов в тумані…

І ще я дякую Вам, Пане, за любов..,
Яку придумала собі, жила, кохала..,
І в неба сили я просила знов і знов…
І як я ніжних слів від Вас чекала…

Спасибі, Пане, Вам за те, що долю не мою вершили…
І не кохаючи..., коханням у мені пристрасть розпалили…

****************************************
автор Лия***

Благодарю Вас, Сударь…
	
 Благодарю  Вас,  Сударь,  за    мечту...
 И  как  у  классика...  за  то,  что  не  любили...
 За  все  признания...  за  нежность...  за  слезу...
 Великодушно...  Вы  меня  простили...

 Благодарю  Вас,  Сударь...  за  стихи...
 За  те  стихи...  что  Вам  я  посвящала...
 Несовершённые  мои  грехи...
 Ведь...  Вы  -  мой  грех...  о  Вас  я  так  мечтала...

 Благодарю  Вас,  Сударь...  за  печаль...
 За  блеск  в  глазах...  и  взгляды  с  поволокой...
 Не  Вам  тонуть  в  их  глубине...  а  жаль...
 Вы  были  так  близки...  и  так  далёки...

 Благодарю  Вас,  Сударь...  за  любовь...
 Что  я  придумала...  и  ей  одной  жила...
 У  неба  сил  просила...  не  злословь...
 Порою  слов...  как  наказания  ждала...


 Спасибо,  Сударь...  Вам  за  то...  что  не  мою  судьбу  вершили...
 И  не  любя...  своей  любовью...  во  мне...  Вы  женщину  открыли...

ID:  366567
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 25.09.2012 16:21:06
© дата внесення змiн: 02.10.2012 15:39:26
автор: Настя Ковал

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: nadionchik, Тетяна Горобець (MERSEDES), Лія***
Прочитаний усіма відвідувачами (2026)
В тому числі авторами сайту (39) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

zazemlena, 22.01.2013 - 23:00
І ще я дякую Вам, Пане, за любов..,
Яку придумала собі, жила, кохала.., friends flo12
 
Андрій Гагін, 06.10.2012 - 14:04
Дуже гарно, красиво і надзвичайно!!!! give_rose
 
Настя Ковал відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Та це все Ліля з своєю такою фантазією, моя роль там маленька, та все ж приємна така оцінка від Тебе, Андрію!!! Щиро вдячна! flowers
 
Як це мій коментар перестрибнув на інший Ваш вірш? Дивно. За цей обом вищий бал!!!
Гарний вірш і досконалий переклад!
А попередній коментар до вірша до свята Віри, Надії і Любові. 12 16 give_rose give_rose give_rose
 
Настя Ковал відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Ви така щира і уважна людина, мені приємно, що ми знайомі give_rose give_rose give_rose
 
Артур Сіренко, 30.09.2012 - 23:05
Дуже цікавий переклад! Сподобалось! give_rose
 
Настя Ковал відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щиро вдячна, п.Артуре, приємно, що Вам сподобалось. Ліля дуже гарна поетеса і її вірші не дуже важко перекласти. Я тут пару віршів маю Ліліних, можете і їх глянути:
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=356694
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=348325
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=357958
 
Надійко!!! Молодчинка!!! Гарно у тебе виходить!!! Мені сподобалося!!! 12 12 12 16 16 16
Нехай збуваються мрії!!!
 
Настя Ковал відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, мені такі приємні ці Ваші слова, справді! Бо тут деякі поети мене критикують за ці переклади, а я ж не перекладаю більшість віршів, а лише ті Ліліні, які і мені дуже подобаються і близькі, в мене з нею є щось споріднене у таких віршах, я в цих перекладах і свого частинку серця залишаю 16 . Щиро-щиро Вам вдячна за такий ГАРНИЙ коментар!!!
 
Олеся Шевчук, 26.09.2012 - 21:50
give_rose Люблю звертання на Ви.Особливе таке.молодчинка!
 
Настя Ковал відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Олесю, мені приємно, що підтримуєш і гарно зрозуміла вірш! Я теж люблю таке звертання, воно показує глибоку повагу до людини, навіть якщо ти її дуже кохаєш - це звертання гарно сприймається і характеризує твоє красиве відношення до коханого 42 16 43
 
лінгвістичне різноманіття почуттів 12
 
Настя Ковал відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за такий цікавий і приємний комент, рада Вашому візиту icon_flower
 
12 12 12 супер, Надю flo12
 
Настя Ковал відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, п.Тетяно, так приємно, що зрозуміли вірш і підтримуєте таку мою частинку у творчості, тут не всі згідні зі мною і такими перекладами. А Вам справді щиро вдячна!!! give_rose give_rose give_rose 16 16 16
 
Лія***, 25.09.2012 - 23:18
Надь, ти дуже тонко відчуваєш всі почуття, що я вкладаю у вірш... Мені приємно, що мої вірші надихають на такі чудові переклади, в які ти вносиш свою душу!!!
 
Настя Ковал відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Лілічка! Навіть не знаю, може в нас з тобою багато спільного, що ми так одинаково відчуваєм, бо мені і цей вірш твій близький по суті, щось подібне і я відчуваю, що є в цьому вірші, близькі мені ці почуття. І мені надзвичайно приємно, що ти мене гарно зрозуміла, я справді вклала в нього частинку і свого серця!
 
oleg lytvin, 25.09.2012 - 23:06
гарний переклад, та все ж.... give_rose give_rose give_rose
 
Настя Ковал відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, а що "та все ж"? договорюй!!!
 
Jim Drake, 25.09.2012 - 17:36
Тонко передала усю суть, почуття...!!,.Браво..!!
 
Настя Ковал відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Гарну поезію і передати не так вже й важко, а Лия*** просто надзвичайна поетеса, така світла, щира і відкрита, і вірші в неї дуже милі!!!
Дякую щиро за такий красивий коментар!
 
Лія***, 25.09.2012 - 17:13
Дякую, Надюш... Надзвичайно...
 
Настя Ковал відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Ліля, така похвала від Тебе - сама сама приємна! Якби навіть Автору би не сподобалось - то гріш ціна би була моїм таким старанням. Дякую, моя ХОРОША!!! 16
 
mari4ka8, 25.09.2012 - 17:09
Бездоганно. 12 молодчинка.
 
Настя Ковал відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую Тобі щиро, так приємно, що така моя ідея з перекладом тобі подобається! Заходь ще, буду рада!
22 19 22
23 23 23 23 23
 
12 майстерно
 
Настя Ковал відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Олександре, та це все Ліля такі гарні вірші придумує! А за такий приємний комент ВЕЛИКЕ СПАСИБІ! apple
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: