Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Kiluna: переклад What is Life? by John Clare - ВІРШ

logo
Kiluna: переклад What is Life? by John Clare - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

переклад What is Life? by John Clare

Що таке життя?

А що таке життя? Пісочного годинника хода,
Туману біг від вранішнього сонця.
Клопоти, суєта, повтор все того ж сна.
Його довжина? Хвилинна пауза, миттєва думка.
А щастя? Момент захоплення, 
Якого заміняє потім пустота.

А що таке надія? Шторму ранкового подих тяжкий,
Що позбавляє росяні галявини краси,
І з кожної квітки їх перли здуває, і ті помирають...
Павутина, що приховує шипи розчарування, 
Які колять сильніш через легке маскування.

А що ж є смерть? Причина незнайденного?
Чи дивна темна назва жахливих голосів?
Це сон, що прагнуть стомлені, сон довгий, затяжний.
А мир? Де взяти цього щастя вдосталь?
Ніде, на всьому світі! Крім неба і могил.

Так що ж таке тоді життя? Коли всі маски зняті, 
Чи можна річ оцю найбажанішою назвати?
Марнославство - ось що таке життя,
І очі, які бачать це і є тому зізнання.
Та кожному є суд, і смертний там побачить
Яке він щастя вибрав, і що він захищав;
І. як не пізно, виправить все те, що він плекав
До того, як дать відповідь свою на небесах.

ID:  325560
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 27.03.2012 18:53:10
© дата внесення змiн: 27.03.2012 18:53:10
автор: Kiluna

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (1111)
В тому числі авторами сайту (7) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Al Panteliat, 30.03.2012 - 18:58
то что я могу сказать без ознакомления с оригиналом...прежде всего вам необходимо решить то каким способом вы будете переводить стихотворение, попросту говорю в рифму или без ) и тут все зависит только от вас ) что вам ближе.здесь насколлько я понимаю вы пытались сделать это в рифму,но...их здест както очень мало..а если и есть то весьма просты - сущ с сущ, глагол с глаголом,это с одной стороны считается как бы "дурным вкусом" но это ерунда, если вы будете ориентироваться на такие рифмы то попросту сузите сами для себя творческие инструменты ) я не думаю что у клэра подобные рифмовки..думаю там пооригинальнее. и опять таки большей частью то чт у вас это не совсем рифмы а как максимум - созвучия.а в половине случаев их попросту нет, ритм тоже местами хромает,первый "куплет" он както у вас кароче вышел чем остальные...но опять таки как я сказал местами, а так вы старались это видно ) опять таки, вы должны решить заранее, будете ли вы переводить в рифму или же нет. если нет, то для вас в этом плане с одной стороны намного больше свободы а с другой все в таком случае должно звучать ай как красиво ) а если в рифму то там тоже должно все звучать ай как красиво но тогда вы просто обязаны меньше быть привязаными к оригиналу иначе опять таки красивым текст не выйдет ) и главное, совершенно не важно насколько вы английский знаете, совершшено не важно.важно как вы чувствуете текст.старайтесь по максимуму избегать дословности.пускай даже во вред оригинала.самое главное - чтобы перевод звучал красиво.поэтому вы вот прочтите поймите "о чем речь",а потом абатрагируйтесь и напишите так, как он МОГ БЫ ЗВУЧАТЬ ПО ВАШЕМУ МНЕНИЮ на украинском.тренируйтесь, пытайтесь, работайте над этим, у вас это есть )
 
Макс Айдахо, 27.03.2012 - 19:26
12
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: