Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: dzotta: 119 сонет Шекспира (перевод) - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ dzotta відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
надеюсь первоисточник узнаваем...
dzotta відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
спасибо,тяжело тягатся с мэтрами,но решила попробовать...
|
|
|