|
Прекрасное воскресное утро началось с ароматного кофе и размышлений
над авангардным творчеством коллег.
Не обошлось и без ребусов в ниже приведённом исходнике.
Но приятно порадовала авторская вариация текста /2 шт./
Поэтому вариантов «по мотивам» тоже два.
Справка.
Айриш - ирландский кофе.
Эллис - мужское имя.
Эйлиш - похоже на фамилию. Но точных данных нет.
________________________
Три цветные продольные клавиши, ставшие чёрно-белыми
/мЭтаморфозы по мотивам/
Часть первая
Исходник:
/Автор Александр Цветков/
останься, Эйлиш
...ты мне поверишь или вверишь
себя цыганской ворожбе,
тебе я филид, или дервиш,
решать изменчивой судьбе
из трёх цветных продольных клавиш,
или тебе, на выбор, айриш?
Когда ты бредишь или грезишь
от ностальгии цепенея,
чужую ночь по капле цедишь,
ты горький эль из Голуэя,
и неиспробованный Baileys,
налей на память, крошка Эллис.
За морем хлеб и много зрелищ,
на сердце плугом борозда.
Ты черепки в науку склеишь,
ущелье Духа никогда.
Гнездо на ветвях дуба свей лишь,
дом, там, где любят, знаешь, Эйлиш...
.............................................................................
Судьба /фрагмент первый/
Судьба из трёх продольных клавиш, назло цыганской ворожбе,
На выбор предлагает «айриш»...Но явно болт не по резьбе.
Ты цепенеешь, грезя-бредя, цедя по капле чью-то ночь...
А я ж не Вася и не Федя, и не могу ничем помочь.
Жаль, я не филид и не дервиш, иначе - точно б подсказал,
Где дуб растёт, малышка Эйлиш... И хворост для гнезда б собрал.
Но ты, как эль из Голуэя, как «бейлиз», но без молока,
И знаешь... честно, я фигею, ведь Эллис - имя мужика.
Ущелье Духа просит клея... А ты что клеишь, черепки?
Цветные клавиши немеют - амбре оставили носки.
За морем - борозды по сердцу и много зрелищ и еды,
Но как-то пресно всё, без перцу... И смыслы в тексте - от балды.
_________________________________
Часть вторая
Исходник, претерпевший за ночь необратимые изменения:
/Автор Александр Цветков/
останься, Эйлиш
...ты мне поверишь или вверишь
себя цыганской ворожбе,
тебе я филид, или дервиш,
судить язычнице судьбе
по звуку черно-белых клавиш,
или тебе, на выбор, Irish.
Когда ты бредишь или грезишь
от ностальгии цепенея,
чужую ночь по капле цедишь,
ты выпей эль из Голуэя,
а неиспробованный Baileys,
оставь до лучших, крошка Эллис.
За морем хлеб и много зрелищ,
на сердце плугом борозда.
Ты черепки в науку склеишь,
ущелье Глена никогда.
Грудину мне насквозь просверлишь,
и будет дом, где любят, Eilish...
................................................................
Ущелье /фрагмент второй/
Но, результатом недовольный, решил я смыслы допилить...
И сделал, так сказать, контрольный, чтоб наповал всех поразить.
Но, приглядевшись как художник, что поменялся клавиш цвет,
Вдруг осознал... я не безбожник! И пусть судьба даёт ответ:
Ты Айриш, Эллис или Эйлиш? Да кто, в конце концов, ты есть?
Зачем насквозь грудину сверлишь? Живьём неужто хочешь съесть?
Оставь научные попытки, ущелье Глена велико...
Он склеит ласты, ты - на крытку, а это ж очень далеко.
Коль из напитка дамой стала, попробуй без сверла любить...
Зачем ты, крошка, так бухала? Сплошное «вопыльплахивыть!»
Не трогай бейлиз, эль и виски, ведь у тебя системный бред.
Вот кофе, и к нему - ириски... Такие зрелища и хлеб.
ID:
877210
ТИП: Поезія СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Гумористичний ВИД ТВОРУ: Вірш ТЕМАТИКА: Пародії та наслідування дата надходження: 25.05.2020 10:36:45
© дата внесення змiн: 26.05.2020 12:12:32
автор: Арина Дмитриева
Вкажіть причину вашої скарги
|