Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Ulcus: Іди, як хочеш… - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Наташа Марос, 16.01.2019 - 21:44
отак і балансуємо на тонкій межі... між протиріч... Чудова лірика, влучно!!! Ulcus відповів на коментар Наташа Марос, 16.01.2019 - 21:52
і не те, щоби «так», та занадто для «ні»)))) дякую
Олена Жежук, 05.01.2019 - 20:05
ото вже те "іди" таке жіночо-поетичне). Сподобалося і ваше, і хоч не в моїм стилі ділитися , проте http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=791994(посилання видалю згодом) Ulcus відповів на коментар Олена Жежук, 05.01.2019 - 20:39
дякую дуже!!! посилання не прибирайте - раптом ще комусь захочеться підставити долоню під неймовірний синій дощ. воно того варте!
Дмитро Кiбич, 05.01.2019 - 18:56
Ulcus, та що це ваш компаньйон у даному вiршованому дiалозi вводить вас в оману, коли пояснюе - що це таке зрази. Та, нiякi це не пирiжки, цей вирiб бiльше з котлетами мае спiльних рис, нiж з пирiжками. Ось, погляньте:http://sum.in.ua/s/zrazy Для пирiжкiв же обов'язковим компонетом е тiсто. Без нього пирiжкiв не бувае, а якраз для зраз тiсто не використовують. Ще ж у народi i приказка е: "Видно, що кума пирiжки пекла, бо й ворота в тiстi". Ось, дивiться: http://www.silskivisti.kiev.ua/19193/VeselaSvitlicja.php?n=25402 Ulcus відповів на коментар Дмитро Кiбич, 05.01.2019 - 19:06
ну, вже нііііі, Дмитрику. в оману мене ніхто не вводить. картопляні зрази - одна з улюблених страв. на котлети вони не схожі зовсім (є ще м‘ясні зрази - то така собі «батьківська» страва). у нас їх ще називають картопляними пиріжками, бо на пиріжки схожі. до словників не посилаю, бо сама готую. (
Дмитро Кiбич відповів на коментар Ulcus, 05.01.2019 - 21:24
Нi, ну, може з пирiжками iх рiднить те, що i там, i там фарш всередину закладають. Але за зовнiшнiм виглядом cвоiм - ну, як це не схожi зовсiм на котлети? Якраз досить такi схожi. Ну, ось, погляньте: http://cookery.com.ua/mjaso/stravi-z-myasnogo-farshu/1274-myasni-zrazi-z-yajcem.html#.XDECSCxS-cM Ulcus відповів на коментар Дмитро Кiбич, 05.01.2019 - 21:31
ще раз вам кажу - не м‘ясні, а зрази з картопляного тіста. хочете посилання?http://rivne1.tv/news/70187-kartoplyani-zrazi-z-myasom Дмитро Кiбич відповів на коментар Ulcus, 06.01.2019 - 00:18
Аргумент, звичайно, переконливий. Та зi словом "тiсто" щось не одразу картопляне пюре асоцiюеться. З вимовою цього слова бiльше спадае на думку борошно iз рiдиною замiшане. З картоплi тут на язик бiльше проситься щось у стилi "картопляна основа" чи "картопляний шар". Та ви ж не сердiться через деяке мое занудство - це так - лише гра слiв, не бiльше того.А тож ще кажуть картоплянi зрази ще iнакше називають - картопляники. О, i якраз це слово - "картопляники" украiнською найкрасивiше звучить, ну, по аналогii з гречаниками, милуе слух, як то кажуть: https://milkalliance.com.ua/blog/ua/stattya/z-chym-ta-iak-pryhotuvaty-kartopliani-zrazy-naikrashchi-idei-dlia-nachynky Ulcus відповів на коментар Дмитро Кiбич, 06.01.2019 - 09:35
там до вареної товченої картоплі додаються яйця і борошно, тому з тістом багато спільного. а картопляниками у нас називають... деруни. ось так. минулого року була в селі Люб‘язь. то там мене пригощали «варениками», які й близько не варяться, а смажаться в олії. тісто - сира терта картопля з цибулею, начинка - варена перетерта зі спеціями квасоля. смакота неймовірна!!!
Дмитро Кiбич відповів на коментар Ulcus, 06.01.2019 - 11:33
О, як. То вже iз деякою часткою iронii, мабуть, вони iх називають. Бо у варениках в самiй назвi мiститься натяк на те, що цi вироби треба варити. А вареники, якi смажать, то вже якiсь "смаженики", щось таке. Ну, а тодi яким ще словом чипси можна назвати? Iх також з картоплi роблять. Дмитро Кiбич відповів на коментар Ulcus, 06.01.2019 - 15:44
Так, а на цю назву тодi ще й пластiвцi будуть претендувати. Мовляв, тi - картоплянi, а iншi - кукурудзянi хрумтелики.
Ulcus відповів на коментар Дмитро Кiбич, 06.01.2019 - 16:33
кукурудзяні теж чіпси є, начос називаються не подобаються мені
Дмитро Кiбич відповів на коментар Ulcus, 06.01.2019 - 16:54
Але ж i пластiвцi хрумтять, хрускiт створюють теж досить потужний. Тiльки що вони значно меншi вiд чипсiв. Ну, добре, хай тi будуть хрумтелики, а пластiвцi у зменшувально-пестливiй формi хай звучать - хрумтельчики або хрумтелята чи хрумтенята.
Дмитро Кiбич, 04.01.2019 - 17:39
Гарний вiрш, Ulcus. Справдi, життя - воно така рiч дуже непердбачувана, позбавлене послiдовностi. У рiзнi cтихii людей кидае, часом, абсолютно протилежнi. Але здаватися на милiсть страждань, депресii у певнi перiоди теж не варто. Адже нашому життю не один i той самий колiр властивий, воно строкатiстю вiдрiзняеться.Тiльки от у вас у 4 рядку "на чистовик" - та якось частiше цей вид зошита кажуть "на чисто". Ну, по аналогii з протилежним йому, куди пробнi записи роблять. Про нього ж, як правило, говорять "чернетка", а не черновик". Так оце i з даним паперовим приладдям. Ну, ось, погляньте, тут у 2 абзацi в 4 рядку - як вжито: http://www.volynpost.com/blogs/761-pogovorymo-pro-vyhovannia Ulcus відповів на коментар Дмитро Кiбич, 04.01.2019 - 18:21
дякую Дмитрику, що зауважили мій новий твір. так, ви праві - то таки нелітературне слово. а для такого зошита відповідника взагалі літературного я не знайшла. «на чисто» - то не зошит, на жаль. хоча «переписати на чисто» - правильніше, ніж у мене. в якомусь іншому творі я так і писала. а те джерело, на яке ви послалися, - дуууже неавторитетне видання, до речі. помилок там в статті - сила-силенна. чого варті «потрошки», «справитися», «обідно» (зовсім не про трапезні речі йшлося). суржик там дозволяє авторові бути до «простих» людей, як висловлювався один з авторів тут, аж надто близько тому оте «на чисто» в статті мені миром на душу капнуло...
Дмитро Кiбич відповів на коментар Ulcus, 04.01.2019 - 19:28
Нi, а справдi, якщо копнути тут глибше з приводу того зошита, то як же все-таки те слово буде. Вiдштовхуючись вiд "чернетки" - щось у стилi "чистюлька". Або "чернетку" ще iнакше називають "чорняк", то може й "чистяк", щось таке. Он, дивiться, у Нечуя-Левицького згадуються у реченнi "чорняк" i "чистенько": https://uk.worldwidedictionary.org/%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B5%D1%82%D0%BA%D0%B0 Ulcus відповів на коментар Дмитро Кiбич, 04.01.2019 - 19:58
І. Нечуй-Левицький був видатним філологом свого часу, але і його погляди на мову не варто вважати беззастережним зразком. Зокрема, він був категорично проти літери «ї» в українській, апострофа. Але все ж то було колись, мова не стоїть на місці... щодо чистовика, то знайшла й це слово в одному з тлумачних словників. До того ж, не вважаю себе авторитетним автором, а свої твори надбанням літератури я й свої неологізми вигадувати можу. У цьому конкретному випадку слово чистовик використала, головно, заради рими, тому «чистяки» тут мені не годяться. Нікого не запрошую читати свої твори Дмитрику, але не приховую, що вас хочу в себе бачити, бо з вами цікаво дякую!!!
Дмитро Кiбич відповів на коментар Ulcus, 05.01.2019 - 01:57
Дуже вдячний вам за гарний вiдгук щодо моеi персони. Та якщо розвиток подiй у вiршi захоплюючий, то логiчно, що i коментар до нього краще залишити цiкавим. Бо, коли залишають самi лише смайлики, то i не оригiнально якось, не прикольно буде. Як то ще кажуть: "Метелики завжди прилетять на свiтло, поза всяким сумнiвом". Якщо ваш цiкавий вiрш виступае в образi свiтла, то якраз он, скiльки метеликiв коментувати вже його налетiло i метелинь чи метелиць. А то, до речi, про Метелика, який вивчав життя не чули казку письменника Юрiя Винничука i мультик ще був за цiею ж казкою: Ulcus відповів на коментар Дмитро Кiбич, 05.01.2019 - 09:53
друзі, які читають мої твори, дуже дорогі мені, завжди тішуся їхнім відгукам, враженню, яке справляють поезії. я б сказала, що не метелики, а дорогі гості. поезія - як частування. отож належить постаратись, аби не стало поперек горла і сама люблю «куштувати» їхню творчість. а світло - не завжди благо для метелика. воно вабить, але палить
Дмитро Кiбич відповів на коментар Ulcus, 05.01.2019 - 12:09
Ну, там неоднозначно воно - по-рiзному може ситуацiя складатися - i свiтло бувае рiзноi iнтенсивностi, i метелики не усi однаково його сприймають. Вплив тих чи iнших життевих обставин на кожного ще мае важливе значення. А вiдносно поглядiв на мову вiдомих дiячiв - та, у кожного були якiсь прорахунки, неув'язочки певнi. Та i в не такому далекому минулому, вже наближеному до нашого часу - он, ще якось - частина мовознавцiв нав'язували думку, що росiйське слово "учебный" буде украiнською саме "учбовий". Але ж, якщо iменник "учеба" - це "навчання", то i прикметник же набагато краще спорiдненим вiд нього словом вживати, а саме - "навчальний". Як казав один вiдомий персонаж: "Це ж елементарно, Ватсон". Але, незважаючи на це, багато хто наполягав виключно на варiантi - "учбовий". |
|
|