Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Станислав Бельский: Богдан-Олег Горобчук. Убийства - ВІРШ

logo
Станислав Бельский: Богдан-Олег Горобчук. Убийства - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Богдан-Олег Горобчук. Убийства

заснеженные дороги вышиты белыми нитками на нашей коже
и красным проступают деревянные мухоморы детских площадок
кто-то пустил красные кораблики жучков-солдатиков по волнам коры

грейся возле камина
я буду твоим каменным хозяином

короед въелся в сердцевину древесины
давай его выжжем оттуда
давай изрубим мебель и выжжем из неё шашеля
огонь будет пробиваться сквозь шашелевые норки как музыка сквозь флейту

вот какая снежинка вышита у тебя на коже
наверно это схема тропинок в каком-то центральном парке
а мне – посмотри – кто-то вышил паутину
это большой-большой неблагодарный город
с одиночными красными пожарными станциями
или может флажками отметившими совершённые убийства

наши убийства маленькие как насекомые, которых мы сжигаем
малюсенькие
с высоты птичьего полёта совсем незаметные
совсем как наши тела обшитые белым сложенные под заснеженным деревом

разве что ещё не сожжённые

(Перевёл с украинского Станислав Бельский)

ID:  764195
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 05.12.2017 19:29:43
© дата внесення змiн: 05.12.2017 19:29:43
автор: Станислав Бельский

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (387)
В тому числі авторами сайту (2) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Вікторія Т., 11.12.2017 - 13:01
Хороший перевод ... несколько странной зимней фантазии.
 
Станислав Бельский відповів на коментар Вікторія Т., 16.12.2017 - 17:50
...далеко не самой странной в богатом фантазиями творчестве автора smile
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: