Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Колосок Олександр: Вечірній дзвін (by Thomas Moore) - ВІРШ

logo
Колосок Олександр: Вечірній  дзвін (by Thomas Moore) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Вечірній дзвін (by Thomas Moore)

Колосок Олександр :: Вечірній  дзвін (by Thomas Moore)
"Those evening bells! Those evening bells!
 How many a tale their music tells..."
                                       Thomas Moore

Вечірній  дзвін!  Вечірній  дзвін!
Які  думки  навіяв  він!
Про  рідний  край  і  світлу  юність,
Що  пролетіла  й  не  вернулась.

О,  скільки  там  лишилось  їх  -
Сердець  веселих  й  молодих
Лежати  в  темній  домовині,
Їм  не  почути  дзвін  вечірній.

У  тім  краю,  де  рідна  хата,
Навік  зостались  мама  з  татом...
Там  я,  прощаючись  навіки,
Все  слухав  слухав  дзвони  тихі...

ID:  861053
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 12.01.2020 12:29:44
© дата внесення змiн: 12.01.2020 12:33:23
автор: Колосок Олександр

Мені подобається 5 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Любов Вишневецька
Прочитаний усіма відвідувачами (467)
В тому числі авторами сайту (7) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Чайківчанка, 12.01.2020 - 13:26
cry 17
 
Колосок Олександр відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Суперечка про те, хто кого перекладав (Козлов Мура або навпаки) ведуться давно.
Для мене важливі дати. 1818 - Мур в Лондоні, 1828 - Козлов в Россіі. Але текст
цей набагато старший. В ХІ столітті в монастир на Афоні прийшов чернець з південних
місць тодішньої Русі. Є думка, що з-під Кієва. Він написав це вірш на грецькому.
Потом монах з Шотландії перевів його і привіз на батьківщину. Мур перекладав з шотландского,
а в публікації зробив позначку: "Руська пісня".
Як бачите вірш актуальний і сьогодні. Дякую.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: