Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Мазур Наталя: Ти обійми (Пісня Tamara - Abrazame) - ВІРШ

logo
Мазур Наталя: Ти обійми  (Пісня Tamara - Abrazame) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Ти обійми (Пісня Tamara - Abrazame)

Прикріплений файл: Tamara - Abrazame.mp3



Ти обійми...
Не говори нічого, просто обійми,
І свої очі ти на мене підійми.
Мене візьми...

Візьми мене...
Візьми в останнє, ніби тільки в перший раз,
Тебе я хочу всім єством, не треба фраз.
Хай все мине...

Якщо ти йдеш,
Забудеш все, ти знаєш це, за кілька днів,
І не згадаєш більше наших спільних снів.
Візьми моє життя, якщо ти йдеш!

Якщо ти йдеш,
Нічого вже не буде, тільки пустота,
Умить мене огорне чорна самота.
Я зостаюсь одна, якщо ти йдеш!

Ти обійми...
І не кажи нічого, просто помовчи,
Не говори тих слів, мене вбиваючи.
А як же ми?..

Ти обійми...
Так, ніби вчора це було, як в перший раз,
Так, ніби ти не говорив отих образ.
Бо я - це ти....

Якщо ти йдеш,
З своїм мовчанням буду говорити я,
Бо лиш самотність і печаль - моя сім'я.
Бо одинока я, якщо ти йдеш!

Якщо ти йдеш,
То забирай з собою молодість мою,
Нічого я не хочу, лиш тебе молю,
Ти повернись назад, якщо ти йдеш!



Пісня Tamara - Abrazame

Abrázame
Y no me digas nada, sólo abrázame
Me basta tu mirada para comprender
que tú te iras.

Abrázame
Como si fuera ahora la primera vez
Como si me quisieras hoy igual que ayer
Abrázame.

Si tú te vas
Te olvidarás que un día hace tiempo ya
Cuando éramos aun niños me empezaste a amar
Y yo te dí mi vida, si te vas.

Si tú te vas
Ya nada será nuestros tú te llevarás
En un solo momento una eternidad
Me quedaré sin nada, si te vas.

Abrázame
Y no me digas nada, sólo abrázame
No quiero que te vayas pero sé muy bien
que tú te irás

Abrázame
como si fuera ahora la primera vez,
como si me quisieras hoy igual que ayer
Abrázame...

Si tú te vas
me quedará el silencio para conversar,
la sombra de tu cuerpo y la soledad
serán mis compañeras, si te vas.

Si tú te vas
Se irá contigo el tiempo y mi mejor edad
Te seguiré queriendo cada día más
Esperaré a que vuelvas, si te vas.

ID:  268891
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 06.07.2011 18:11:17
© дата внесення змiн: 18.08.2013 22:58:09
автор: Мазур Наталя

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Борода
Прочитаний усіма відвідувачами (1695)
В тому числі авторами сайту (20) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Борода, 30.03.2012 - 15:20
12 12 12 12 12
Неперевершена пісня, чудовий переклад!
Вітаю, Наталю! give_rose give_rose give_rose
 
Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Це швидше переспів пісні. Важко дослівно перекласти із іншої мови, і взагалі не можливо це зробити з піснею. А я поставила мету саме таку - щоб український текст лягав на музику і співався. friends 39 39 39
Дякую, що завітали, пане Ігоре. 23
 
Н-А-Д-І-Я, 10.07.2011 - 22:27
 
Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
 
Н-А-Д-І-Я, 07.07.2011 - 13:42
12 12 16 16 Гарні слова!
Музика чудова!Молодець!, Наталія!!
give_rose give_rose give_rose give_rose give_rose
 
Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Надю. give_rose
Приємно чути. 22 22 23
 
Микола Верещака, 07.07.2011 - 00:27
Чудовий переклад з іспанської! Лорку ще
не пробували? biggrin
 
Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
biggrin Я ще трішечки на іспанській поспіваю, 39 39 39 тай візьмусь! wink tongue biggrin
 
...браво 12 give_rose
 
Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Хотілось написати так, щоб можна було підспівувати apple
 
Чудова пісня. give_rose
 
Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Пісня дійсно чудова, тай виконавиця також! 39 39 39
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: