Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Под Сукно: sonnet 60. Перевод - ВІРШ

logo
Под Сукно: sonnet 60. Перевод - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

sonnet 60. Перевод

Под Сукно :: sonnet 60. Перевод
Как волны набегают на песок,
Минута за минутою — тик-так —
Стремят неиссякаемый поток
Вперёд, путь каждой же иссяк.

С момента появления на свет
До зрелости — к Олимпу тракт простёрт,
А далее движение планет
Попятное, за гребнем спад грядёт.

Увы, пик молодости позади,
На лбу бороздчатый всё чётче след,
От Времени хорошего не жди,
Коса Жнеца остра, пощады нет.

Живу надеждой — чествуя тебя —
Мои стихи переживут меня.

OSALx2o22-o1
*
Like as the waves make towards the pebbled shore,
So do our minutes hasten to their end;
Each changing place with that which goes before,
In sequent toil all forwards do contend.
Nativity, once in the main of light,
Crawls to maturity, wherewith being crown′d,
Crooked elipses ′gainst his glory fight,
And Time that gave doth now his gift confound.
Time doth transfix the flourish set on youth
And delves the parallels in beauty′s brow,
Feeds on the rarities of nature′s truth,
And nothing stands but for his scythe to mow:
   And yet to times in hope my verse shall stand,
   Praising thy worth, despite his cruel hand.
William Shakespeare
*
Как движется к земле морской прибой,
Так и ряды бессчетные минут,
Сменяя предыдущие собой,
Поочередно к вечности бегут.
Младенчества новорожденный серп
Стремится к зрелости и наконец,
Кривых затмений испытав ущерб,
Сдает в борьбе свой золотой венец.
Резец годов у жизни на челе
За полосой проводит полосу.
Все лучшее, что дышит на земле,
Ложится под разящую косу.
   Но время не сметет моей строки,
   Где ты пребудешь смерти вопреки!
Перевод С.Маршака
*
Одна волна сменяется другою,
На берег беспрерывно громоздясь;
Минуты друг за другом чередою
Бегут вперед, к погибели стремясь.
Так выброшен младенец в море света,
Вперед, вперед - он к зрелости ползет,
Но Время дар назад берет, и Лета
Зловещие затмения несет.
Цвет свежий Время мнет и губит люто,
Чело красы как плугом бороздит
И жрет любую редкость - Время круто,
Его косы никто не избежит.
   Но лютую косу сдержав, сонет
   Твой образ сохранит на сотни лет.
Перевод И.Фрадкина

ID:  997683
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Поетичні переклади
дата надходження: 03.11.2023 12:04:32
© дата внесення змiн: 17.01.2024 10:04:50
автор: Под Сукно

Мені подобається 2 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (202)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Шон Маклех, 04.11.2023 - 12:04
У Вас прекрасні переклади. Ви справді відчуваєте Шекспіра. Це кажу я - давній шанувальник Шекспіра. give_rose hi
 
Под Сукно відповів на коментар Шон Маклех, 04.11.2023 - 12:11
так, шон. я и вас справді відчуваю, як ваша давня шанувальниця
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: