Поховавши жадання в глибинах душі,
Жду зими так, як інші не ждуть.
Пам′ятаєш, казав, що не буде дощів?
А вони, нескінченні, все йдуть...
Споглядаю здивовано світ за вікном —
Уві сні це, чи все ж наяву?
Пам′ятаєш, казав, що життя — то є сон?
Пробудилася: дивно, живу...
А назавтра мені грати роль мимовіль
І сміятися знову невлад.
Пам′ятаєш, казав, що кохання — це біль?!
Помилився, кохання — це ад...
OSAlx 2о22-о6
Рембрандт ван Рейн. Андромеда
*
Отодвинув мечты и устав от идей,
Жду зимы, как другие не ждут.
Помнишь, ты обещал, что не будет дождей?
А они всё идут и идут...
Удивлённо смотрю из квартирных окон -
Я во сне или всё ж наяву?
Помнишь, ты говорил, что вся жизнь — это сон?
Я проснулась, и странно, живу...
А назавтра опять мне играть свою роль,
И смеяться опять невпопад.
Помнишь, ты говорил, что любовь — это боль?!
Ты ошибся, любовь — это ад...
Чудовий перевод! У мене щось не виходить писати переводи. На мою думку десь далеко тікаю від змісту оригінала.
Под Сукно відповів на коментар Шарм, 15.08.2023 - 17:41
спасибо. козу можно привязывать к колышку, если вы не хотите пасти ее, но в таком случае она съест всю траву на длину веревки и... сдохнет. в общем веревка должна быть довольно длинная, но лучше пасти самому. хм.
Шарм відповів на коментар Под Сукно, 15.08.2023 - 19:01
Колышек нужно регулярно перебивать на другое место и всё будет ОК!
Под Сукно відповів на коментар Шарм, 15.08.2023 - 19:04
Мне очень нравится этот стих Ахматовой. Но для перевода он слишком прост. Там много строчек одна в одну. Есть такие стихи. А есть наоборот-вроде и прост стих, а перевести, надо попыхтеть.
нет, не прост. мне захотелось его перевести, когда прочла переводы этого стихо у других. а сам стих мне, я бы не стала его переводить, прошла бы мимо
спасибо