Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Віталій Гречка: Король (переклад вірша «Король» Романа Сефа) - ВІРШ

logo
Віталій Гречка: Король (переклад вірша «Король» Романа Сефа) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Король (переклад вірша «Король» Романа Сефа)

Жив-був король,
Він був король,
Відомий молодець.
Бажав король
Аж цілий світ
В палац сховати весь.

Він дав наказ
Війною йти
І грізні солдафони
Чи цвях у ржі,
Країну чи –
Несуть йому в хороми.

Сто сорок вісім
Він країн
Запхав у свій барліг,
Та втримати
Весь білий світ
Він все-таки
Не зміг.

Король смурний,
На пиці – сум,
Сліз очі повні,
Повні…

В палаці він і
По цей день,
А цілий світ –
Назовні.


Роман Сеф. Король

Жил-был король,
Он был король,
Известный молодец.
Решил король
Огромный мир
Упрятать во дворец.

Велел он
Объявить войну,
И грозные солдаты
То ржавый гвоздь,
А то — страну
Несут к нему в палаты.

Сто сорок восемь
Государств
Он спрятал под замок,
Но запереть
Весь белый свет
Он всё-таки
Не смог.

Король грустит,
Печаль в лице,
Ему всё хуже,
Хуже…

Он и сегодня
Во дворце,
А целый мир —
Снаружи.

ID:  956710
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 17.08.2022 15:59:34
© дата внесення змiн: 03.04.2023 09:16:05
автор: Віталій Гречка

Мені подобається 3 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Світлана Себастіані
Прочитаний усіма відвідувачами (277)
В тому числі авторами сайту (7) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Галина Лябук, 17.08.2022 - 18:27
Прекрасно і вдало рідною. Нехай квітує наша мова, вона чарівна. hi 12 12 23
 
Віталій Гречка відповів на коментар Галина Лябук, 17.08.2022 - 19:48
Дякую, Галино. Підтримую! 12 hi
 
Мільйон смайлів!!! 12 12 12 16 32 ...
Дякую Вам, Віталію, просто чудово! hi
 
Віталій Гречка відповів на коментар Світлана Себастіані, 17.08.2022 - 18:09
Радий, що Вам спдобалось, Світлано. Тепер я смайликовий мільйонер smile hi
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: