Щасливі всі живуть завжди сьогодні.
Нещасні ж - завтра, може, ще й учора.
Кружляють знову в згадках хороводу,
Чи в мріях ненароджених просто́ру.
Щасливі - ніби сонячне проміння,
На диво, з добрим настроєм і світлом.
Зробити краще - їхнє справжнє вміння,
Не тільки все для себе, а й для світу.
В щасливих всіх розкриті, звісно, душі.
Старанні в справах, легкі на підйоми,
І не ховаються вони у мушлі,
Теплом зігріють, серцем слово мовлять.
Щасливі - це життєва їхня норма,
Завжди́ щасливим бути - це не складно
Без зайвих слів, міняючи лиш форми.
Живіть! Любіть! І буде все до ладу.
( Вільний переклад українською мовою вірша Ірени Буланової
Счастливые - они живут сегодня,
Несчастные - то завтра, то вчера,
Кружась в воспоминаний хороводе
Иль в грёзах не родившегося дня...
Счастливые - они, как солнца лучик,
Светлы и удивительно добры,
Стремящиеся сделать ещё лучше
Себя и мир, в котором жить должны.
Счастливые - распахнутые души,
Легки в делах, словах и на подъём,
Они светлы и в мыслях, и снаружи,
И согревают мир своим теплом.
Счастливые - ведь это норма жизни,
И быть счастливым - просто и легко:
Без лишних слов и надоевших истин, -
Живи! Люби! Будь счастлив!.. Вот и всё! )
И правильно, хочешь быть счастливым? Будь им! И не в прошлом, которого уже нет, не в будущем, которое ещё не наступило, а сегодня, СЕЙ ЧАС!
Прекрасний переклад гарного вірша